论文部分内容阅读
“文革”时期中外文学的正常交流被无情斩断 ,但并非没有。只是具有一种特殊的方式。其表现形式是 :不少国家的文学工作者对先前输入的中国作家作品反复研读与揣摩 ,在非常时期却做出了不寻常的工作 ,使这些国家的人民对于中国、中国文化的认识与了解成为了可能。梳理这段历史 ,钩沉这些史实 ,对于中外文化交流、中国文学的发展具有重要意义。
The normal exchange of Chinese and foreign literature during the “Cultural Revolution” was ruthlessly cut off, but not without. Just have a special way. Its manifestations are as follows: Many literary workers in our country repeatedly study and try out the previously imported works of Chinese writers, and at unusual times have made unusual efforts to make the people in these countries understand and understand the Chinese and Chinese cultures It is possible. Combing this history with these historical facts is of great significance to the development of Chinese and foreign cultural exchanges and Chinese literature.