亚非作家会议的民族主义主题

来源 :燕赵学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wheat
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪50、60年代的亚非作家会议历时10余年,波及全世界,是世界殖民体系瓦解,东方民族解放运动进程大大推进的历史条件所促成,也是东方民族主义文学思潮发展到高潮的标志。亚非作家会议具有三个中心命题:第一,反帝反殖,要求民族独立与发展;第二,亚非民族、作家之间的团结与合作;第三,建设民族新的文学与文化。就其本质而言,表达的是新的历史条件的民族主义诉求。
其他文献
0.引言刘宓庆教授的新作《翻译美学理论》(合著者章艳)于2011年由外语教学与研究出版社出版,相信很多人与笔者一样已经很久没有读到像《翻译美学理论》这样文、情、理、志并茂的
人类社会即将步入21世纪,世界经济正从工业经济向知识经济转变,一个全新的经济时代——知识经济时代已经来临。本文拟对图书馆的经济功能做些探究,以期揭示图书馆经济功能的内在
通过获得的计算机CPU个数对要形成的网格场进行子区域划分,对各子区域用反距离加权插值法,双线形插值方法将离散气象数据格点化后形成网格数据场,对各子区域进行OPENMP的并行算法处理形成等值线填色场。实验结果表明,并行计算使系统的处理速度有较大提高。
针对新疆民族地毯的制作工艺及图案基元的构造,提出一种结合颜色聚类与边缘检测的图案边缘提取方法。根据需要确定待处理区域,使用中心为-8的拉普拉斯滤波器对其增强;采用K-m
发展地方工农业生产,必须从实际出发,因地制宜,扬长避短,选准方向,优化产业、产品结构,提高产品的竞争力和市场占有率。
本文分两部分。前半部谈现代派小说的汉译手法,后半部是理论反思与探讨,采用西方近年重要翻译理论观点,审视前半部以原文为本的分析方法,探讨在翻译与权力的关系中,译者如何“自强