论文部分内容阅读
悲在“无奈何的滑坠”自90年在日本举行的16届汤姆斯杯后,中国男子羽毛球队便开始暴露出实力不足,水平波动,精神疲惫的下坡走势。幸好此时一线队员技术还较为突出,特别是有世界羽坛不可多得的一位超级巨星赵剑华在支撑着中国男羽的主心骨,兼之印尼、马来西亚人的新人尚嫩,丹麦羽坛也暮色黄昏。虽则已有“狼来了”的警醒之声,但中国男羽毕竟自觉并非“小羊羔”。殊不料,日历翻转到1992,中国男羽就碰上了“多事之秋”了。5月,中国男羽把汤姆斯杯带去了吉隆坡,就再没有带回来。在半决赛中,中国男羽被马来西亚队以3∶2第一次摒出汤杯决赛圈,而此届汤杯,在1/4世纪后重新夺冠的狂喜的马来人竟公开在赛场上张贴出标语:“中国的长城破裂了”。由第17届汤姆斯杯的折戟沉沙引来了国内悲天怜人的预言:“男羽终于重蹈男兵的履辙。”7月,西班牙巴塞罗那,在第一次列
Tragedy “Helpless slippery ” After the 16th Thomas Cup held in Japan in 1990, the Chinese men’s badminton team began to expose the downhill trend of lack of strength, level fluctuation and mental exhaustion. Fortunately, frontline players are still outstanding at this time. In particular, there is a super star Zhao Jianhua with a world yurt aloft supporting the mainstay of the Chinese male feather. Both Indonesian and Malaysian newcomers are still young. Danish badminton also dusk . Although there has been “wolf ” wake-up call, but Chinese male feathers, after all, consciously not “lamb ”. Unexpectedly, the calendar flip to 1992, the Chinese male feathers hit “Autumn”. In May, the Chinese male feather brought the Thomas Cup to Kuala Lumpur and did not bring it back. In the semifinals, the Chinese male feather was first banned by Malaysian team 3: 2 in the Soup Cup final, while the cup of the ecstatic Malays, who regained the championship after 1/4 centuries, was on the court Posted a slogan: “The Great Wall of China ruptured ”. The frustration from the 17th Thomas Cup drew domestic pessimism and prophecy: “The male plumage finally repeats the men’s fight.” July, Barcelona, Spain, at the first column