[!--title--]

来源 :英语学习 | 被引量 : [!--cite_num--]次 | 上传用户:[!--user--]
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
[!--newstext--]
其他文献
现阶段国家政策及国际趋势对推行《普通高中英语课程标准(2017年版)》的启示  《英语学习》:梅老师您好!《普通高中英语课程标准(2017年版)》(以下简称《课标》)正式颁布已经三年了,在这个特殊的时间点,我们想邀请您谈谈《课标》在落地的过程中有没有什么特别值得我们关注的问题呢?我们该如何把握落实《课标》要求的大的方向?  梅德明:《课标》落实应该从国家的利益、学生的成长、教师的提升的角度出发,让
习近平总书记在多个场合都用“绿水青山就是金山银山”这句话强调环境保护的重要性。对于此句,《十九大报告》和《习近平谈治国理政》(第二卷)的英文版中分别给出了两种译文:  《十九大报告》:Lucid waters and lush mountains are invaluable assets.  《习近平谈治国理政》(第二卷):Clear waters and green mountains are
If you’re lucky enough to see something truly remarkable, keep your phone in your pocket.  若你有幸看到真正美好的東西,请不要掏出手机。  Here’s a paradox1: we are a people obsessed with visiting the world’s most alluring s
德国交通俱乐部(VCD)近日公布了2007年度最新环保汽车车型排名,大众汽车Polo蓝驱(BlueMotion)在所有柴油车型中力拔头筹,成为本年度最佳环保柴油轿车。除此之外,装备90千瓦(122马力)TSI涡轮增压直喷汽油发动机和DSG双离合变速箱的大众汽车新高尔夫,以及9月在法兰克福车展亮相的高尔夫“蓝驱”(Golf BlueMotion),在紧凑型轿车的环保排名中分获第二、三名。  蓝驱是大
工作至死何所用
期刊
在英语学习中,“关联”既是重点,也是难点。关联问题体现在词汇、句子、段落、语篇等各个层面,既涉及不同语言单位或要素之间的意义关系,也体现它们之间的形式联结。一个单词的前缀、词根和后缀之间就存在这种关联。如immediate的词根medi表示“中介”,和表示否定的前缀im-构成意义关联,即不需要中介,那么也就是“即时、立刻”的意思了。而-ate只是一个语法后缀,表示该词是一个形容词,和前缀及词根构成
The room was dimly lit, and on first glance, appeared to be empty. A few moments later, the padded chair behind the desk moved, and the man seated there reached for the telephone. He tapped the button
Getting back from that yachting trip cold and dirty made us even more grateful for the comfortable home that Frankie, Galway’s harbourmaster3, had given us. Frankie was so generous and kind; we had a
Let me start by saying that addressing2 gossip is something I have never done. I don’t like to give energy to the business of lies, but I wanted to participate in a larger conversation that has alread
在火龙、间谍、刺客、连环杀手、超级英雄汇集的美剧世界,一部风格清奇的作品《使女的故事》(The Handmaid’s Tale),自2017年推出以来颇受好评,据出品方,即美国视频网站Hulu称,2019年将推出第三季。此剧改编自加拿大作家玛格丽特·阿特伍德(Margaret Atwood)的同名小说。  原著初版于1985年,已成为“反乌托邦小说”(dystopian novel)的经典之作。所