论文部分内容阅读
55岁的鲍伯·克兰多尔身体瘦小,黑而浓的头发向后高高拢过去。冷峻的蓝眼睛仿佛能看穿你的内心。十年前鲍伯·克兰多尔接过了经营十分不景气的美国航空公司。今天,这家公司在美国所有航空公司中创利税最高,被《幸福》杂志列为世界大航空公司之首。目前,克兰多尔正大踏步前进,加紧开发国外航运市场。美国国外航空运输多年来在泛美航空公司和环球航空公司的控制之下,由于经营不善,这个市场一直处于不景气的境况中。克兰多尔以他惯常的百折不挠的气概大步跨进这个领域,并准备大大施展一番。他计划到2000年,美国航空公司30%的利润
Bob Clandall, 55, is a thin, dark-haired man with a tall backwards. Solemn blue eyes seem to see through your heart. Ten years ago, Bob Claudend took over a very sluggish American Airlines. Today, the company has the highest profit and tax on all airlines in the United States and is ranked by “Happy” magazine as the world’s largest airline. At present, Clandall is making great strides and stepping up the development of the overseas shipping market. The United States foreign air transport over the years under the control of the Pan American Airlines and Global Airways, due to poor management, the market has been in a downturn. Crandall strode into the area with his usual indomitable spirit and is ready to make a big difference. He plans to make 30% of U.S. airline profits by the year 2000