论文部分内容阅读
在当前应试教育的大棒指挥下,英语课堂教学模式大多还是以教师讲解语言知识为主要模式,学习内容和考试都以语言知识为主,与文化教学关系不密切,实质上文化教学的现状与《课标》的要求相差甚远。如果冷静观察,不难发现学生的跨文化意识还是存在着方方面面的问题。学生的文化意识之所以缺失,既有教师施教的外在原因,同时也存在着学生内在一些不足。
一、缺乏教师的积极引导
基础教育阶段,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,而忽视了对文化意识的分析,以为文化意识对学习语言、对提高考试成绩无多大关系,因此一带而过,甚至干脆置之一旁。以教师的指导为纲,学生在学习英语时也渐渐忽略语言的文化差异。可见学生的文化意识的淡漠与教师的教学密切相关。虽然教师在平时也注意听、说训练,课堂上要求学生运用所学的词汇进行简单交流,但是学生无法说出一个完整的句子,或使用不当,交流中产生错误。在阅读材料中涉及到文化背景知识方面的内容,要么急直接忽略,要么就是尴尬不知所措,更不要说知道什么时间什么场合说什么内容。例如:学生在表演商店售货员向顾客打招呼时经常出现“What do you want?”或“What do you buy?”等不得体的句子来代替“Can I help you?”或“What can I do for you?”等。究其原因,我们惊讶的发现,有些教师自身的课堂用语就很不地道规范,学生受其影响,更加是随心所欲地使用Chinglish。还有,对Britain和England这两个地名的了解。虽然England和Britain广义上都可以指英国,但严格地说,English特指People of England(即英格兰人),Britain是指英伦三岛,England只是Britain的一部分,如果随意指代,势必会闹出笑话。对语言文化教学来学习者来说,教材中缺少针对课文内容的背景文化知识解释和拓展,更缺乏中西方文化对比的具体内容。教师如果没有妥善的引导,学生必然无所适从,不知所措。
二、母语定势的影响
不同的文化有不同的价值观念和思维模式。阅读材料中,中文的思维倾向于间接思维,习惯先描述外部环境,再最后指出主题句,篇章的思维是以有序的逻辑直线的方式连接编排而成的,然而英语国家人的思维趋向于线性思维,在表达中,习惯把句子的第一句作为主题句,然后不断地提供素材来支撑起主题。这样思维差异性,让中国的英语学习者在不断地变化思维的过程中,适应不同语言文化和思维模式带了的culture shock。尽管学生掌握了大量的词汇语法知识,但是由于母语定势和文化习惯的长久影响,在日常的交际活动中,与英语为母语的外族人交际的机会不多,对于语言的文化背景和中西文化的差异不太了解,在英语学习中屡屡出现用“中文思维+英文形式”来套用所学词汇,或者把自己的中文思维,固有经验强加在英文篇章上,从而曲解文意,无法把握作者的意图。“任何人学外语最自然、最容易做的事情就是把自己的母语习惯套用在外语上,有时候套对了,有时候就他就错了。那些母语和外语不同的地方就一定会套错”
例证如下:“Do you mind if I smoked here?”“Yes/No”这个问题到底怎么回答,历年的学生但凡涉及到这个问题,就败下阵来,按照思维定势否定后面跟跟否定,肯定后面跟肯定,回答如下“No,please don’t!”“Yes,go ahead!”。然而,正确的回答应该是“Yes,please don’t!”“ No,go ahead!”再如:英国著名诗人雪莱的《西风颂》,好多中国读者都根据标题想当然地认为,诗歌是着力对冬季的歌颂,事实上雪莱是在讴歌春天的美好。因为英国地处西半球,北温带,海洋性气候,西风拂面的时候,就是春天即将到来的消息。同样,英国的夏季和中国也不一样,那里并非酷暑反倒正是温馨宜人的季节,所以在作品中常常可见把夏天与“可爱”、“温和”、“美好"相连。
三、实践接触的缺乏
语言是社会文化的产物,社会文化对语言的运用具有决定作用。在语言学习中,重视知识的传授,忽视文化在日常交际中的的具体反映和文化因素的直接作用,必然将文化和交际割裂开来,学习者图有很多词汇语法知识,却无法成功地运用于实践中,学生脱离语境的机械操练在中学的课堂比比皆是,学生获得的是没有生命力的语言,真正和英美人士交往的时候,就倍感紧张,不自觉地使用母语的规则套用,在实际的交往中闹出诸多笑话。究其原因还是缺乏大量的实践所致。由来已久的人口激增问题,导致目前我国大部分学校实施的是大班制教学模式,一般班级多则50到60人,至少也在35人左右,在一堂课的英语学习中,学生的的参与度和被关注度,受到人数和时长的极大影响。全体学生参与广义讨论的程度尚且可以,但是到个体学生的presentation阶段,参与度就只有1/6或者更低的概率,这个状况使得学生的积极性打了折扣。学生的个性差异对语言实践的参与度也有较大的影响,我国的学生倾向于是“应试型选手”,家庭和社会赋予他们高考这个神圣职责,学生内在对自己的定位是怎么样考取理想的大学,之于英语的跨文化学习,现在没有那么多的时间花在研究英语国家的节日,文化习俗,饮食文化,肢体语言上,自己也不想很重视英语文化背景知识的学习和积累,觉得到了可以大学慢慢积累。所以从主观上来说,学生的敏感度不强,积极性不大。
一、缺乏教师的积极引导
基础教育阶段,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,而忽视了对文化意识的分析,以为文化意识对学习语言、对提高考试成绩无多大关系,因此一带而过,甚至干脆置之一旁。以教师的指导为纲,学生在学习英语时也渐渐忽略语言的文化差异。可见学生的文化意识的淡漠与教师的教学密切相关。虽然教师在平时也注意听、说训练,课堂上要求学生运用所学的词汇进行简单交流,但是学生无法说出一个完整的句子,或使用不当,交流中产生错误。在阅读材料中涉及到文化背景知识方面的内容,要么急直接忽略,要么就是尴尬不知所措,更不要说知道什么时间什么场合说什么内容。例如:学生在表演商店售货员向顾客打招呼时经常出现“What do you want?”或“What do you buy?”等不得体的句子来代替“Can I help you?”或“What can I do for you?”等。究其原因,我们惊讶的发现,有些教师自身的课堂用语就很不地道规范,学生受其影响,更加是随心所欲地使用Chinglish。还有,对Britain和England这两个地名的了解。虽然England和Britain广义上都可以指英国,但严格地说,English特指People of England(即英格兰人),Britain是指英伦三岛,England只是Britain的一部分,如果随意指代,势必会闹出笑话。对语言文化教学来学习者来说,教材中缺少针对课文内容的背景文化知识解释和拓展,更缺乏中西方文化对比的具体内容。教师如果没有妥善的引导,学生必然无所适从,不知所措。
二、母语定势的影响
不同的文化有不同的价值观念和思维模式。阅读材料中,中文的思维倾向于间接思维,习惯先描述外部环境,再最后指出主题句,篇章的思维是以有序的逻辑直线的方式连接编排而成的,然而英语国家人的思维趋向于线性思维,在表达中,习惯把句子的第一句作为主题句,然后不断地提供素材来支撑起主题。这样思维差异性,让中国的英语学习者在不断地变化思维的过程中,适应不同语言文化和思维模式带了的culture shock。尽管学生掌握了大量的词汇语法知识,但是由于母语定势和文化习惯的长久影响,在日常的交际活动中,与英语为母语的外族人交际的机会不多,对于语言的文化背景和中西文化的差异不太了解,在英语学习中屡屡出现用“中文思维+英文形式”来套用所学词汇,或者把自己的中文思维,固有经验强加在英文篇章上,从而曲解文意,无法把握作者的意图。“任何人学外语最自然、最容易做的事情就是把自己的母语习惯套用在外语上,有时候套对了,有时候就他就错了。那些母语和外语不同的地方就一定会套错”
例证如下:“Do you mind if I smoked here?”“Yes/No”这个问题到底怎么回答,历年的学生但凡涉及到这个问题,就败下阵来,按照思维定势否定后面跟跟否定,肯定后面跟肯定,回答如下“No,please don’t!”“Yes,go ahead!”。然而,正确的回答应该是“Yes,please don’t!”“ No,go ahead!”再如:英国著名诗人雪莱的《西风颂》,好多中国读者都根据标题想当然地认为,诗歌是着力对冬季的歌颂,事实上雪莱是在讴歌春天的美好。因为英国地处西半球,北温带,海洋性气候,西风拂面的时候,就是春天即将到来的消息。同样,英国的夏季和中国也不一样,那里并非酷暑反倒正是温馨宜人的季节,所以在作品中常常可见把夏天与“可爱”、“温和”、“美好"相连。
三、实践接触的缺乏
语言是社会文化的产物,社会文化对语言的运用具有决定作用。在语言学习中,重视知识的传授,忽视文化在日常交际中的的具体反映和文化因素的直接作用,必然将文化和交际割裂开来,学习者图有很多词汇语法知识,却无法成功地运用于实践中,学生脱离语境的机械操练在中学的课堂比比皆是,学生获得的是没有生命力的语言,真正和英美人士交往的时候,就倍感紧张,不自觉地使用母语的规则套用,在实际的交往中闹出诸多笑话。究其原因还是缺乏大量的实践所致。由来已久的人口激增问题,导致目前我国大部分学校实施的是大班制教学模式,一般班级多则50到60人,至少也在35人左右,在一堂课的英语学习中,学生的的参与度和被关注度,受到人数和时长的极大影响。全体学生参与广义讨论的程度尚且可以,但是到个体学生的presentation阶段,参与度就只有1/6或者更低的概率,这个状况使得学生的积极性打了折扣。学生的个性差异对语言实践的参与度也有较大的影响,我国的学生倾向于是“应试型选手”,家庭和社会赋予他们高考这个神圣职责,学生内在对自己的定位是怎么样考取理想的大学,之于英语的跨文化学习,现在没有那么多的时间花在研究英语国家的节日,文化习俗,饮食文化,肢体语言上,自己也不想很重视英语文化背景知识的学习和积累,觉得到了可以大学慢慢积累。所以从主观上来说,学生的敏感度不强,积极性不大。