六十年代以来的苏联电影

来源 :电影艺术译丛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuhuiru871124
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从六十年代伊始,我们基本上处于与世隔绝的状态,对于世界各国电影的发展情况便几乎毫无所知了。在本刊复刊之初,不少读者曾要求“补课”,希望我们能介绍一点关于近二十年来外国电影发展情况的材料。为此,我们决定从本期开始,陆续选载乌里希·格雷戈尔所著《1960年以来的世界电影》(伯特尔斯曼出版社1978年出版)一书中的一些章节。 格雷戈尔是西德的著名电影史家,他的这本近著材料比较丰富,在体例上比较符合我们的要求。但这本书并不十分理想,因为书中的许多观点带有明显的资产阶级偏见,作者对影片的评价也未必能如实地反映影片的真正得失,希望读者能审慎地、批判地对待这个材料。 这次刊载的有关苏联电影的部分原为该书的第十五章。完全是由于篇幅关系,我们对译文作了一些压缩。 Since the beginning of the 1960s, we have basically been isolated from the world and have barely any knowledge of the development of films in various countries of the world. At the beginning of the publication of this magazine, many readers have asked for “make up classes” and hope we can introduce some materials on the development of foreign films in the past two decades. For this reason, we have decided from the beginning of this issue to select some of the chapters of “World Cinema since 1960” (Bertelsmann Press, 1978) by Ulrich Gregor. Gregor is a famous film historian in West Germany, his recent material is rich, in the system more in line with our requirements. However, this book is not very satisfactory because many of the points in the book have obvious bourgeois prejudice. The author’s evaluation of the film may not accurately reflect the real gains and losses of the film, and he hopes readers can treat the material with caution and criticism . The part on the Soviet film published this time was originally Chapter 15 of the book. Due to the length of the space, we made some compression of the translation.
其他文献
自从电影这一精采的机械魔术开始显示出它的艺术特征以来,人们自然而然地就想要弄清楚它与其他艺术的区别。人们从各方面进行对比、运用各种标准——关于这些问题,以后还要
电影不能从戏剧中获益 电影不能从所谓的正统戏剧中得到任何东西,因为美国的戏剧导演和剧作家拿不出什么来。前者大部分是陈陈相因,不重视自然的演技。他们不懂得如何利用甚
前几年,乌盟察哈尔右翼前旗林业生产不景气。面对现实,旗委、政府和林业部门,认真总结经验教训,结合本旗实际情况,制定一系列行之有效的措施,经过努力,去年全旗林业生产形势
最近,从《现代人报》(1991年4月9日第255期头版)上读到这样一则简讯:广东电白县霞洞镇今年已在全镇24所小学里普遍增设了林业课,向小学生教授有关爱林护林知识。作为林业教
1991年,我们将认真贯彻党的十三届七中全会精神,落实高德占部长在人大汇报中提出的六个重点,围绕创四个新水平,努力搞好各方面的工作。 (一)全面落实自治区造林绿化规划,加
翻译作为一种跨文化活动,不仅涉及两种语言,也涉及两种截然不同的文化。中西文化的差异造成的两种语言在表达方式上的区别往往是许多翻译人员在翻译过程中容易忽视或力不从心
近年来,上海市凉城社区(街道)党工委坚持以中心组学习为抓手,着力加强领导班子理论武装,有效提高了班子科学决策、推动发展的能力,尤其是在构建“心桥”工程、 In recent ye
2001年11月28日,湖南郴州市邮政局为配合《郴州风光》第二次加印封的发行,启用风景日戳3种,直径30mm,钢质,成孝友设计。 November 28, 2001, Chenzhou City, Hunan Provinc
经过几年的琢磨与实践,总结出了这样一种红方占三门的开局战术,在此与大家共同探讨。开局时①球进一门后,去三门与四角中间靠边线1米左右的位置。③球第一轮留球不进一门。
随着意甲联赛的打响,欧洲五大联赛终于全部登场亮相了,本档期内精彩赛事颇多,各国联赛的夺冠球队都已开始向联赛冠军发起冲击,然而命运却大相径庭,风光的诸如拜仁慕尼黑等仍