论文部分内容阅读
2009年深秋,诗人麦城游历西安。在中国,有几座城市,已经不再是一个地理概念或行政区划的概念,她们所独具的厚重历史,使她们就像饱经沧桑的贵妇人,处子的清丽和华贵的婚礼、乖张的婚变以及颠沛流离,漫长曲折的故事使她们的生命成为沁色的美玉,呈现出一种特殊的美学意味。历史,从来不是时间的一个指称,历史的深度取决于时代的丰富性,以及后人对于她的体认水平——西安,这座号称十三朝古都的城市,她的漫长历史对中国乃至世界而言,都具有不可替代的文化意义。西安,是一座历史的城市,文化的城市,政治的城市,诗歌的城市。
In the late autumn of 2009, the poet, Mai Cheng, traveled to Xi’an. In China, there are several cities that are no longer concepts of a geographical concept or administrative division. Their unique history makes them like rich and vicious dignitaries, virgin weddings and perverse marriages As well as the displaced and long twists and turns of the story so that their lives become Qin color jade, showing a special aesthetic meaning. History has never been a reference to time. The depth of history depends on the richness of the times and the descendants’ perception of her. Xi’an, the city known as the 13th ancient capital, has a long history of China and the world In terms of, all have irreplaceable cultural significance. Xi’an, is a historic city, cultural city, political city, poetry city.