《长恨歌》翻译中的叙事风格

来源 :芒种 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaofeiyu520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来翻译研究逐步引进叙事学的分析方法,但大部分研究都集中在小说翻译的叙事学研究上,而极少涉及叙事诗翻译的研究,因此译者通过灵活交替使用直接引语和间接引语来重建叙事聚焦。鉴于叙事诗同样具有某些叙事特征,本文尝试把翻译转移的描写模式与叙事学理论相结合,作为研究的理论框架。通过对《长恨歌》翻译中的风格传递的研究,来考察将作品的叙事风格分为三个方面:叙事聚焦、叙事节奏及叙事语言。 In recent years, translation studies have gradually introduced narratological methods. However, most of the researches focus on the study of narratology in fiction translation, but seldom involve the study of narrative poem translation. Therefore, through the flexible use of direct and indirect quotations To reconstruct the narrative focus. In view of the narrative poetry also has some narrative features, this article attempts to combine the description mode of translation and transfer and narratology theory as the theoretical framework of the study. Through the study of the style transmission in the translation of Everlasting Sorrow, the thesis divides the narrative style into three aspects: focusing on narration, rhythm of narration and narrative language.
其他文献
陸佃的《埤雅》是一部名物訓詁專著。陸佃在訓釋名物時着重從名物字的聲符去探究名物的得名之由,因此該書中繫聯了一組組同聲符的形聲字。陸佃之後的學者對右文的某些闡述,有
针对光参量啁啾脉冲放大系统中的色散特性,提出了一种基于双密度棱栅的新型超短脉冲色散补偿装置。该色散补偿装置包括一对互相平行的光栅和一对斜边平行放置的同等大小的等
在1965年新加坡独立后,华文教育很快走向衰落,本文在新加坡“讲华语运动”的起源的基础上,剖析了其受挫的原因及其引发的思考。 After the independence of Singapore in 19
分级教学模式是我国现阶段高考体制条件下,为适应不同地区生源而采取的因材施教的有效办法。本文通过分析本校微积分课程教学现状,阐述了实施分级教学的必要性和可行性,并结
本文针对常规目标函数聚类法在聚类过程中不能确定最佳分类数的缺陷 ,应用Fuzzy伪F统计来确定最佳分类数 ,并应用该方法对某河流附近的 15个观测孔的水位动态进行分类 ,收到
英语语言文学学科是2006年确立的赤峰学院重点扶持学科。该学科有建构主义教学理论与英语语言教学、跨文化交际与英语语言教学和英语修辞学三个稳定的研究方向。几年来,学科
俄罗斯国立石油与天然气大学多勃雷宁等人于 1994年就获得了利用声波测井资料确定地层含油饱和度的一种新方法的专利。这种方法的基础是岩石各种组分的体积压缩系数不同 ,先
近年来,质粒载体在基因治疗中的应用已引起人们的关注,并取得了很大进展。与病毒载体相比,质粒的优点为:制备简单,快捷,成本低廉,用于基因治疗较安全,并能与其它合成载体联合
Cancer is one of the most seriously lethal disease. Radiobiologists aimed to develop an assay or a combinative assay to predict the radiation response of human
现在动画产业在在发生着比较大的变化,这对我国想传统动画的发展产生了很大的影响。在很好的应用传统的动画元素同时也在积极的朝着不断自我创新和与时代接轨的发展方向前进