Allusion与暗引的比较与翻译

来源 :语文学刊(外语教育与教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaofengwuxuan123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于对中英修辞格中的allusion与暗引的应用和特点进行比较,明确以读者为中心,并从语用学的角度阐述了这两种修辞格在翻译中度的把握。 Based on the comparison and application of allusion and implicit quotation in both Chinese and English rhetoric, we make clear that the reader is the center, and explain the moderate grasping of these two kinds of rhetoric from the angle of pragmatics.
其他文献
在倡导培养学生自学能力的今天,本文从一节公开课出发,通过课堂多次的小组合作任务的开展,探讨了在高一年级用小组合作的方式提高学生英语写作水平的方式。这一方式结合了学
本文以韩汉两种语言中表短时义的时间副词“■■”和“马上”为研究对象,使用对比方法深入考察了两者在“短时义”、“主客观性”和“时体”上的语义特征差异,以及其在“句中
美国对教育,尤其是对高等教育的重视,使其在当今的世界拥有最先进的科技和高度发展的经济.本文旨在探究美国高等教育成功的原因:三个方面的分析显示,市场化正是美国高等教育
我国粮食生产长期以来以温饱战略为主,小麦生产只重视产量的提高,而忽视品质的改良,致使小麦生产中品质结构不尽合理。随着经济发展和人民生活水平的提高,小麦生产供求矛盾
关于如何翻译“tips”,人们的译法不统一.我们常常看到有人将其译成“贴士”而不译成“提示”.从语义和词性、语音以及语言使用惯例来说,将tips翻译成为“贴士”不恰当.将其
话语标记语在英语中只是一组小词,但是对话语标记语的研究已经成为了一个跨学科跨领域的研究。本文认为话语标记语在语篇中承担着语篇的程序性意义,表达语言使用者的元语用意
背景和目的:肝癌是高发的恶性肿瘤之一。在我国,死亡率仅次于肺癌而居于第二位。近年来,随着各种影像学检查技术的日新月异,对于肝癌可供选择的诊断方式变得多种多样,检出率
世界中有许多动物的形象成为人类思想和观念的主观反映和表现,每个民族都有自己的文化传统、风俗习惯、历史环境和宗教信仰。因此,不同的民族表示同一个动物形象的语言符号也
川农7号(R7) 川农7号(R7)是四川农业大学植物遗传和育种省级重点实验室选育成功的高产、抗病、优质的小麦新品种。 特性特征 川农7号主要特点是:株型紧凑,叶片小,单位空间的
在不同的国家和民族都存在一定数量的委婉语,英美国家也不例外.委婉语分为正反两面.正面委婉语的作用是膨胀与放大,是为了平衡彼此间的利益及心理需要,避免在交际中削弱自己