“克力架”的效应

来源 :汉语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liangzi_li
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
漫步苏州街头,在食品店内外,不时可以看到推销“克力架”的广告。初时不知“克力架”为何物,后来看了实物才明白,原来不过是一种饼干罢了。但是不免还是有些纳闷:为什么要把饼干称为“克力架”呢?再后来看到有的“克力架”包装上的英文,才恍然大悟:“克力架”者,cracker之谓也,英语意思是饼干。“克力架”就是cracker的粤方言音译词。随着大陆的改革、开放,“南风”逐渐北上,“克力架”也乘“风”而来,先是香港而广东,继而向北向内地发展,于是在江苏苏州也出现了“克力架”这个名词(而且笔者相信在大陆其他地区大概也会出现“克力架”)。 广告上用“克力架”而不用“饼干”,估计是有些商界人士以为眼下的时尚是舶来品特别吃香,用上“克力架”沾点洋气可以收到招徕顾客、扩大市场的功效。那么“克力架”的经济效益究竟如何呢?笔者在这里可以向商界“反馈”一些信息,以供参考。“克力架”从在苏州出现到现在大约已有年把时间了,然而至今尚有人连“克力架”为何物都不知道。笔者有一友人从“克力”两字联想到巧克力还以为“克力架”是某种巧克力。试想人家连“克力架”是什么东西都不知道,怎么会来买呢?退而言之,有些人或许会被“克力架”这个词所吸引,但当他知道了“克力架”就是饼干时,要买的当然会 Stroll the streets of Suzhou, inside and outside the food store, from time to time you can see the sale of “acrylic frame” ads. I do not know the beginning of the “creel” why things, then saw the real thing to understand, the original is nothing more than a biscuit Bale. But can not help but still some wonder: Why biscuits called “creel”? Then later saw some “creel” English on the package, suddenly realized: “creel”, cracker also said, English means cookies. “Cracker” is cracker’s Cantonese dialect transliteration. With the Mainland’s reform and opening up, the “South Wind” gradually moved northward. The “CRISM” also came from “the Wind”. It first came from Hong Kong and then Guangdong and then northward to the Mainland. So the emergence of “ ”(And I believe the rest of the continent may also appear“ crevasse ”). Advertising on the use of “creel” instead of “cookies”, it is estimated that some business people think that the current fashion is particularly popular imported goods, use the “acrylic frame” dip point can receive foreign buyers to expand the market effect. So what is the economic benefit of “CRYSTAL”? Here, I can “feedback” some information to the business community for reference. It has been about years since the emergence of the “Cylon” in Suzhou, but so far no one even knows about “Crane Frame”. I have a friend from the “chocolate” word think of chocolate also think that “chocolate frame” is some kind of chocolate. Imagine that even people do not know what the “CRYSTAL shelf” is and how they will buy it? In short, some people may be attracted by the term “CRYSTAL shelf”, but when he knows the “CRYSTAL shelf ”When it’s cookies, it’s certainly going to be bought
其他文献
在风和日丽的星期天,日本鹿儿岛港附近的海滩就会涌来许多钓鱼爱好者,他们一人一个小冰箱,钓到的鱼都放进冰箱保鲜。钓具十分讲究,就连鱼钩都是成包的,且都已系好鱼线。不一
看了《赤橙黄绿青蓝紫》这部影片,觉得它不如小说过瘾,也比不上同名电视剧那么细腻。影片对解净的刻画显得单薄,对刘思佳也太偏重于他的桀骜不驯,而在展现其内心世界上却不
从进一步探索蒙古语和满语的起源关系问题及蒙、满语关系方面的其它问题来看,这两种语言的语音语法体系的比较研究是非常重要的。本文将用历史比较方法研究和探索蒙古语和满
类比,在逻辑学里表述一种推理方式;在写作学中表述—种论证方法。我认为,在修辞学里它是一种辞格的名称。本文即对这种辞格进行初步探讨。 Analogy, in logic to express a
18年前,怀揣着改变社区落后面貌,让群众过上好日子的梦想,她来到长山社区工作。18年后,曾经破败不堪的长山社区变成了花园式小区,居民老有所养,孤有所托,人人可就业。18年,追
去年的4月,在无锡举办的“泛宇杯”全国垂钓精英大赛中,江苏选手殷学波在第一天的比赛中,四场积11分,位居著名钓手吉延军之后暂列第二位。这是他几年来参加钓鱼比赛第一次在
历时20多天的欧洲杯,又让中国球迷过足了瘾,尽管是溽暑酷夏、夜半三更,它仍旧以其无与伦比的魅力,使中国球迷过了一个盛大的洋节。有一种说法:“中国足球幸亏没有在欧洲,人
多次参加离退休老同志的钓鱼活动,当然为他们老有所乐、老有所为而高兴。可是年纪毕竟大了,手脚慢了,眼花了。“六十岁学打拳”,虽可强身健体,要像年轻人那样眼明手快,拔头筹
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
1 谁也没有料到中国队这次出征世界杯竟然一路势如破竹。在大名鼎鼎的荷兰队被阻在世界杯门外之时,我们的一只脚已迈进了世界杯的门槛。 命运就是这么不可捉摸。 前一阵我们还