论文部分内容阅读
或衣袂飘飘仗剑而立,或刀光霍霍声势夺人,说到中华武者,中国人的脑海里浮现的大都是这样的水墨画卷。在河南登封,不少金发碧眼的外国人已成为画中舞刀弄棒的主角。据粗略统计,目前在登封习武的外国人,至少也有数百人。对于一些外国人来说,武术就是中国文化载体。习武,便是体验中国文化的最直接的方式。8月初的一天下午,本刊记者到达少林鹅坡武术学校的时候,已是残阳西斜,外国学员们刚刚结束一天的训练。“他们正在吃饭,稍等一下吧。”学校的一位负责人说。
Or Yi Mei fluttering swords stand, or sword-shook Huo momentum wins, when it comes to Chinese martial art, most of Chinese people's minds emerge is such an ink painting volume. In Dengfeng, Henan Province, quite a few blonde foreigners have become the protagonists in the dance. According to rough statistics, there are at least hundreds of foreigners who currently practice martial arts in Dengfeng. For some foreigners, martial arts is the carrier of Chinese culture. Learning martial arts is the most direct way to experience Chinese culture. One afternoon in early August, our correspondent arrived at Shaolin Slope Wushu School and was already on the west side of Xunyang. Foreign students just finished the day's training. “They are eating, wait a moment. ” A school official said.