从汉译本《驿站长》看翻译实践的创造性

来源 :安徽文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qqqwe12345678
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译是一种以形象译形象的过程,文学作品的叙事特点决定了翻译必须根据具体的语境做出灵活而富于创造性的处理。创造性的翻译使得文学翻译比其他类型的翻译在原则上更加重视翻译的三原则“信、达、雅”。普希金的中篇小说《驿站长》 Literary translation is a process of translating images with images. The narrative characteristics of literary works determine that translation must be flexible and creative based on the specific context. Creative translation makes literary translation pay more attention to the three principles of translation than any other type of translation. Pushkin’s novella “postmaster”
其他文献
二战前,英国伦敦有一位漂亮姑娘叫迈克丝。克鲁斯是一个贫穷的小伙子,他非常喜欢迈克丝,但他不能像有钱男人那样,给迈克丝送这送那。他表达爱慕的方式很独特,每天在迈克丝经
恶性骨肿瘤及感染外伤等原因所致的关节及大段骨缺损在骨科疾病中常有发生,治疗上主要采用不同方法和材料来替代重建,从而使肢体功能得到最大化的保留或重建.通过医学发展和
在多年医疗纠纷投诉处理及医德行风工作中我们经常发现有些临床医务工作者会在一些时候表现出不同于我们印象中的行为.在现如今医患矛盾不断加剧的今天,医生职业人格的缺失会
文章以湖南某铝业有限公司加压泵站贮水池池壁裂缝控制为例,具体探讨加压泵站贮水池池壁裂缝问题,提出以降低普通砼总温差和提高砼极限拉伸值等技术措施对池壁裂缝进行有效控
中国实行改革开放和加入世贸组织以来,与外国之间的交流越来越频繁,涉及的领域也不断扩大,在政治、经济、文化、教育等各个领域的交往日趋紧密,这对中国的口译人员提出了更高
期刊
随着我国素质教育的全面推广,课程管理、课程结构及课程实施等诸多方面因素都发生了改变.各中学对中学教学管理也有了一定的认识,且将其融入到了教学中,但就中学教学管理的实
在武汉大学校园里,经常可以看到一位着西装、身板笔挺的老教授,由一位小姑娘陪伴着昂首散步,这就是国内鼎鼎大名的美国史泰斗、今年已届九十七岁的刘绪贻老先生。我认识刘先生多年了,但由于专业不同,平时接触并不多,只是常常读到他在报纸杂志上发表的一些鼓吹启蒙、批判现代新儒学的文章,深感老先生宝刀不老,有股年轻人的锐气。近获先生所赠《箫声剑影——九十七老人刘绪贻口述自传》(上)一书,一口气读完,掩卷沉思良久。
隐身语言是一种以心灵、文字寄托人生哲理的交流方式,在阅读《走到人生的边上》这本书时,我恰好寻找到了这样一种境界.这本书是著名的女作家杨绛先生96岁的高龄之作,先生坚韧
西柏坡精神是在中国新民主主义革命即将取得最后胜利,中国面临一个伟大转折时代形成的,以毛泽东同志“两个务必”为核心,以“敢于斗争、敢于胜利、团结一致、顾全大局、谦虚
美国一所大学有一组广告灯箱,从上到下排列着.每盏灯的后面有一段话:rn第一盏灯最亮--我有一个想法,去做!rn第二盏灯略暗--可以做到吗?试试看吧.rn第三盏灯昏暗--周围的人都