论文部分内容阅读
该画取自“外国漫画”(其实是以“外国漫画”为搜索词于网络搜索所得)。最先注意它,是因为它使我想到了诗句“蜡炬成灰泪始干”。可仔细地,再看,再想,觉得它画得虽简单,寓意却深远。画家极力将蜡烛演变为人形,而且是一个女人形体。他绝非调侃,而是想演示一个人,特别是一个女人,从幼到老或由生而死的全过程。是蜡烛,就要点火发
This painting is taken from the “foreign comic” (in fact, “foreign comics” as a search term in the Internet search proceeds). The first attention to it, because it reminds me of the poem “wax torch into tears start ”. Carefully, look again, think again, think it is drawn is simple, but the meaning is far-reaching. The painter tried hard to evolve the candle into a human figure, but also a woman’s figure. Instead of teasing, he wanted to demonstrate the whole process of a person, especially a woman, from young to old or from birth. Is a candle, it is necessary to fire