翻译中的语用等效问题研究

来源 :佳木斯大学社会科学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jjandrew1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语用等效翻译的实质可以从语境和言语行为理论两个方面来论述。语境是言语交际所依赖的环境,话语的真正含义只有在语境中才能得以实现。言语行为分为言之发、示言外之力和收言后之果,其中示言外之力是言语行为的核心,传达言外之意是语用翻译的重要内容。具体运用英汉互译实例分析说明语用等效是指译文与原文的交际价值的对等,而非表达形式及方式的统一。
其他文献
清水池是农村供水工程重要的调蓄构筑物,其主要功能:一是调节水厂制水能力与最高日最高时管网需水量间的不平衡;二是作为接触消毒池,保证消毒剂与水接触时间满足规范要求,确保
文章以施工企业的角度,分析了其开展巡察工作的意义,并简要介绍了当前施工企业巡察工作的现状,并详细探讨了提升施工企业巡察工作水平的有效措施,以促进施工企业更好地向前发
随着社会改革开放不断深入,学校教育教学也发生着深刻变化。习近平总书记在全国高校思想政治工作会议上强调,要把思想政治教育工作贯穿教育教学全过程。现形势下,传统的教育
如何提高大学生的英语阅读理解能力,是目前教学研究的热点。图式理论对于提高学生预测、分析和理解语篇的能力有着积极的意义。本文立足于阅读教学这一具体使用环境,分析如何