从释意派角度论新闻发布会误译现象(英文)

来源 :语文学刊(外语教育教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:beehall
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国对外开放程度的不断深化,新闻发布会上的交替传译作为促进沟通与交流的便利渠道,引起了人们的广泛关注。释意派理论在口译研究领域极富盛名。它提倡在口译过程中不囿于字面束缚,强调理解、脱离语言外壳和重新表达三个环节的有机统一。新闻发布会的政治属性为译者带来巨大的压力,误译现象时有发生,而由此产生的消极后果不容忽视。本文旨在从释意派角度入手,考察新闻发布会的常见误译现象。在释意派理论指导下,本文对新闻发布会误译实例加以分析,探讨其产生原因并参照释意派理论中的三角模式提出了相应的口译策略。 With the continuous deepening of China’s opening to the outside world, alternative interpreting at the press conference as a convenient channel for promoting communication and exchange has aroused widespread concern. Interpretation School is famous in the field of interpretation research. It advocates not only the literal bondage in interpretation but also the organic unity of understanding, separation from the linguistic shell and re-expression. The political nature of the press conference has brought tremendous pressure on the translators, and mistranslation has occurred from time to time. The negative consequences arising therefrom can not be ignored. This article aims to start from the perspective of the school of liberation to examine the common misinterpretation of press conferences. Under the guidance of interpretative theory, this article analyzes the mistranslation examples of news conference, discusses its causes and puts forward corresponding interpreting strategies with reference to trigonometry in the theory of interpretativism.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
外国学者在阐述自己的观点时,往往借用前人的术语而赋予自己的理解,又常别出心裁地创造一些术语。比如,苏联的文学批评家米哈伊尔·巴赫京在其一九二九年的著作《关于陀思妥
三氯化铁溶液浸取锌精矿提取锌是一个液固相非催化反应过程。在温度55℃~95℃,初始矿粒半径300μm~55μm,FeCl_3溶液浓度0.4~1.0mol/l范围内进行了浸取实验。在拟定态条件下,建立了三氯化铁在产物层的扩散与收
读过格里高利·曼昆的《经济学原理》,竟让我有重回学校重受教育的冲动。对于我这样一个对现行教育制度有强烈对立情绪的人 ,这种冲动把我自己也吓了一跳。我们现在的教育程
出版业图书成本的实际发生额往往滞后于其实物的形成过程。图书已经销售,实际成本无法按时结转,这是一个通病。主要原因是多数出版社没有自己的印刷厂,将图书印制业务委托给
记得我在平原读书的时候,母亲从一百多里外的老家来看我。母亲坐在我们宿舍的大通铺上,让我把上衣脱下来。上衣的领子已经起了破茬儿。她掀开她的大襟,里面的衣角上别着大、
透明的微穿孔吸声材料  改善了新建议会大厅的音质查雪琴,H.V.Fuchs(夫琅和费建筑物理研究所斯图加特,德国)[编者按]中国科学家帮助德国解决了一项工程难题1992年12月,波恩联邦议会大厅刚落成,在举
本文采用N530溶剂萃取法成功地从硬化油催化剂工业排出的含镍废水中提取镍。通过对废水进行氧化除铁后,直接萃取,用稀H_2SO_4反萃,反萃液经蒸发浓缩结晶,获得了AR级硫酸镍产品。 In this pape
“叔叔,要吃糖吗?”王风蹲下来抱起问话的小姑娘,小姑娘乖巧地把糖纸剥开,把糖块喂进了王风的嘴里。这样的举动王风已经习惯了,自从两个半月前,他等公交时见这小姑娘以捡垃圾
经过长时间的筹备和短短的展期之后,书展的展期结束或将要结束,表面上似乎整个书展工作行将结束,实际上并不意味着书展工作的真正结束。因为,一是至少明面上的工作还有撤展