论文部分内容阅读
中越两国的边疆地区生活着众多的跨境民族,他们同根异枝的关系和边缘文化样态在民族文学创作中得到了真实的展现,然而跨境民族文学比较并不是简单的文化游走,还蕴含着国家疆界的空间跨越和主体民族的变迁,因此其文学融合集中表现为一种高度的民间互文性,它为跨境少数民族提供了家园和异国的集体想象。对此,中越跨境民族文学的双向传承可作为民族文化同构和国家认同的基本渠道,以互为主体的文化态度关照边缘地区的民族文学交往,从而沟通隔阂、增进理解,凸显民生关怀的双边国家立场。
The border areas of China and Vietnam live with a large number of cross-border ethnic groups. Their relations with root-knots and the cultural patterns of their marginalized cultures have been truly demonstrated in the creation of ethnic literature. However, comparison of cross-border ethnic literature is not a simple cultural walk, But also contains the space spanning of national boundaries and the changes of the main ethnic groups. Therefore, its fusion of literature is concentrated on a high degree of intertextuality, which provides cross-border ethnic groups with collective imagination of their homeland and exotic countries. In this regard, the two-way succession of cross-border national literature between China and Vietnam can serve as the basic channel for the homogeneity and national identity of national culture and take the cultural attitude of each other as a guideline to the ethnic literature exchanges in the marginal areas so as to promote communication and estrangement, enhance understanding and highlight livelihood concern Bilateral country stand.