翻译中的文化差异阐释

来源 :科教导刊(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:namedmat123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化是一个极其复杂的概念,有其自身的特点。中西文化在历史、习俗、宗教信仰、传统观念等方面存在明显差异,给各民族之间的交流带来了不便。只有了解文化差异,克服这一障碍,才能使翻译成为客观意义的传达,才能达到真正的交流,促进各民族之间的往来。 Culture is an extremely complex concept with its own characteristics. There are obvious differences in history, customs, religious beliefs and traditional concepts between Chinese and Western cultures, bringing inconvenience to the exchanges between different ethnic groups. Only by understanding cultural differences and overcoming this obstacle can translation be translated into objective meaning in order to achieve genuine exchanges and promote inter-ethnic exchanges.
其他文献
采用并流共沉淀法制备了一系列具有不同Mg/Al/Zr物质的量比的镁铝锆氧化物催化剂,考察了它们在丙酮气相缩合反应中的催化性能.并通过XRD、SEM、FT - IR等方法对催化剂进行了
本文首先阐述了中等职业学校开发与建设校本阅读课程的必要性,提出了网络环境下中职学校阅读课程的设计思路,并以广州市贸易职业高级中学为案例,探讨了利用网络资源进行校本
本文从高职英语教学自身的规律和特点出发,就当前教学的现状和存在的问题进行了分析,并针对这些问题提出了相应的改革对策.
本文将教育理论和教师教育实践经验密切结合,用现代教育理论和方法,从理论和实践两个方面,总结了教学经验,以便帮助教师提高实施素质教育的能力和水平。 This article combi
语文美育在语文教学的全过程中起着极其重要的作用。培养学生高尚的审美情趣和审美能力是语文教学的重要目标,是语文学科人文性的体现,所以说语文美育是语文教学的根本方向所
基础教育改革的提出,需要广大的英语教师重新审视自我,审视教学,审视课堂,审视以往的师生关系.本文从新课改背景下英语课堂中师生角色的重新定位谈起,要求广大英语教师积极转
母语迁移是二语习得中的普遍现象,其中负迁移是语言习得的一个主要障碍.汉语作为母语在英语学习中多出现负迁移.本文从语音、词汇、句法和文化四个方面讨论母语的负迁移现象.
本文应用经典轨迹理论研究椭圆偏振光下二维氦原子电离的情况,氦原子的双电离与单电离之比随着椭圆率的增加而减小.在线性偏振场下双电离几率大于在椭圆偏振下.换句话,双电离
近年来,多媒体技术迅速兴起,并逐渐进入课堂,它以图文并茂、声像俱佳、动静皆宜的表现形式,把电、光、形、声多种媒体组合起来,创造有利于学习的情境,使学生充分发挥视听作用
在英汉语言中存在大量动物习语,它们常被用来喻人寓意。但由于文化的差异,英汉动物习语中所采用的动物形象及其引起的联想意义有所不同。本文探讨了翻译中英汉动物习语的差异