【摘 要】
:
本文首先简明扼要地阐述了翻译理论的重要性,并在英汉两种语言对比研究的基础上,介绍了最常用的翻译方法:直译与意译。最后,强调不管采用哪种方法,都是为了尽可能忠实地、准
论文部分内容阅读
本文首先简明扼要地阐述了翻译理论的重要性,并在英汉两种语言对比研究的基础上,介绍了最常用的翻译方法:直译与意译。最后,强调不管采用哪种方法,都是为了尽可能忠实地、准确地用译文的形式把原作的思想内容、风格、神韵等原汁原味地再现出来,并尽可能使译文读者的感受和反应与原作的读者的感受和反应基本一致。
This article first briefly expounds the importance of translation theory, and on the basis of comparative study of English and Chinese languages, introduces the most commonly used translation methods: literal translation and free translation. Finally, it emphasizes that no matter which method is adopted, it is intended to faithfully and accurately reproduce the original content, style, and charm of the original text in the form of a translation as much as possible, and try to make the target reader feel and react as much as possible. The reader’s feelings and reactions are basically the same as those of the original reader.
其他文献
K-ras基因突变(mKRAS)可导致非小细胞肺癌(NSCLC)对表皮生长因子受体-酪氨酸激酶抑制剂(EGFR-TKI)原发耐药.由于KRAS通路的复杂性使其治疗成为目前热点及难点.以Ras信号通路
心脏再同步化治疗(CRT)能够改善心力衰竭(简称心衰)患者的预后,而接受CRT的患者大约仍有30%对CRT反应差,而且具有较高的死亡率.研究显示心衰恶化(也称泵衰竭)和致命性心律失
目的:就肌营养不良症伴中枢神经系统病变,从影像学特点及发病机制两方面进行相关探讨.方法:报道1例肌营养不良症伴中枢神经系统病变、并进行相关文献复习.结果:肌营养不良症
目的探讨犬单次短时间心室颤动(SDVF)和多次SDVFs后体内肿瘤坏死因子α(TNF-α)及脑钠肽(BNP)的变化及其与除颤阈值(DFT)的关系。方法将144道(12×12,间距2 mm)自制电极片缝
目的 探讨不同牵伸载荷条件对体外人肌腱细胞纤维型肌动蛋白(F-actln)的影响,分析不同载荷条件与人肌腱细胞F-actin的变化关系.方法 取5~7代人肌腱细胞加载不同牵伸载荷,其中
目的 探讨胆道闭锁综合诊疗方案应用的有效性和安全性.方法 根据具有地域代表性的四家儿童医院专家确定的胆道闭锁诊疗方案,2007年1月开始对胆道闭锁进行诊断及治疗.收集2004
英语中的否定句形式多种多样,给学生的理解和翻译造成了很大障碍.按概念,否定句可划分为全部否定、部分否定和双重否定以及含蓄否定.每种否定都有各自的特点,在翻译中不能忽
英语mandarin一词原意不是"清代北京官话",不能把它音译为"满大人".该词来自葡萄牙语,最初是葡萄牙人对中国官员的称谓,其意为"指挥、命令",后来引申为"官话".满语cihakū不
1案例资料简要案情梁某,男,15岁(初一学生)。2009年10月15日,外出购物路过一性保健品商店,遂进入购买避孕套,见屋内无人,突将女店主刘某(29岁)勒住,欲行强奸,遭到反抗后顺手
上下呼吸道疾病的相关性问题早在公元2世纪就已被提出,当时著名医学家Galen就提出肺部疾病可能是由鼻部疾病通过直接的解剖途径导致。随着对疾病发病机制认识的深入,有学者建