论文部分内容阅读
上世纪70-80年代,随着《虎口脱险》等一批经典译制片的上映,中国译制片迎来了最辉煌的时期。然而,随着全球化浪潮的到来,外语的普及,于老一代配音艺术家的淡出,配音译制片渐渐被纳入“怀旧”范畴。与此同时,崛起的字幕译制片虽然数量繁多,但译制质量却屡遭诟病,中国译制片的黄金时代逐渐远去。但在新的时代背景下,译制片又呈现出了新特点。本文从配音片日薄西山、计划体制束缚发展、译者努力迎合观众三个方面出发,对近年来的中国译制片发展现状进行了探讨,旨在深入了解当代中国译制片发展中的问题,探寻中国译制片的未来之路。