《道德经》在英国汉学界的译介历史和问题探究

来源 :内蒙古农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:k364709757
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《道德经》是国外认识老子思想和中国文化的重要经典。英国汉学家为《道德经》的英译和西方的老学研究作出了重要贡献,但是由于他们的身份特征和基督教思想本位的思维定势,他们的译作具有明显的基督教化倾向,从而造成了译本的文化失真。以湛约翰、理雅各和韦利的译本为例,介绍他们译本的刊布历史,并从译者的身份目的和翻译策略对他们译本的基督教化倾向问题进行剖析,希望能对《道德经》的重译起到借鉴的作用。 “Moral Scriptures” is an important classic of the overseas understanding of Lao Tzu and Chinese culture. British sinologists made important contributions to the English translation of Tao Te Ching and the study of Confucianism in the West. However, their translations have obvious tendency of Christianization due to their identity characteristics and the ideological orientation of Christian thought. Cultural distortion of translation. Taking the translations of Cham John, James Legge, and Willie as examples, this paper introduces the publication history of their translations and analyzes the Christianization tendencies of their translations from the perspective of translators’ identity and translation strategies. Re-interpretation of the role of reference.
其他文献
一堂课的教学效果的好坏,取决于学生的学习态度,关键是学习兴趣的激发与培养.作为一名数学教师,要更新教育观念.驾权数学研究,不断提高教学水平.只要教师在教学时不断学习,充
阅读与写作一直是相辅相成,相互影响,相互促进的两部分.在小学语文阅读教学中适当的加入写作的指导,在阅读中提高写作,是一种高效的教学方式.
大学英语词汇教学是教学过程中的关键环节,词汇能力十分重要,每一项英语语言能力的习得和提高都必须以词汇为基础。本文根据教学实践及结合教学理论,从英语词汇信息、词义、
征收一直是国际投资的一个主要风险,但时至今日,直接征收越来越鲜见,随之而来的则是“看不见”的间接征收。借鉴国际立法,我国对间接征收认定应采取国际上通用的行为效果与目
本论文通过调查问卷的形式,探讨大二非英语专业的学生英语词汇学习策略的使用现状及其规律性。首先通过词汇考试,区分出高分生与低分生,然后,分别调查和探讨不同性别和分数段
本文从计算机辅助外语教学的主要特点出发,依托计算机辅助外语教学的语言学理论及计算机辅助外语教学与外语学习动机相关关系的问卷调查结果,对计算机辅助外语教学中的学习动
翻译能力的构成因素和发展层次是翻译教学理论研究的起点。长期以来,客观主义一直在教育领域居于统治地位,绝大多数教学模式都基于客观主义理论的基本哲学假设。建构主义是对
本文在建构主义学习观的指导下,讨论如何设计和建立网络环境下的英语专业学生听力立体化的教学模式。即如何利用充足的网络信息资源,创建一种帮助学生自主建构听力新知的新型
文化在外语教学中占有很重要的地位,民俗作为文化的一个重要组成部分,民俗元素的嵌入更是不可忽视的一项教学内容。外语教学不应仅限于传授语言知识本身,更应该引入一些与生
《墨子》是先秦诸子中比较有代表性的作品。书中语言较严谨,是汉语言语法研究中专书研究可利用的宝贵材料之一。助动词是动词内部的一个小类,它有自己特有的语法特征。本文运