论文部分内容阅读
从今年开始,本刊新开设“气功汉英翻译漫谈”专栏。有幸请到中国对外翻译出版公司的许锦荣先生为撰稿人。许先生1962年毕业于北京外国语学院,相继在军事院校、武汉大学、中南矿冶学院、冶金部、六机部等单位任教授、编审和高级翻译等职。参与编辑和审译了数十部著作。近年来他学练气功,翻译了《真源太极卷》等气功书籍和文章。我们真诚地希望,“气功汉英翻译漫谈”在中国气功通往世界的道路上能起到铺路石子的作用并为广大气功爱好者所喜爱。
From the beginning of this year, our magazine has opened a new column titled “Qigong Chinese-English Translation.” Fortunate enough to have Mr. Xu Jinrong, a foreign translation and publishing company in China, as a contributor. Mr. Xu graduated from Beijing Foreign Languages Institute in 1962 and successively served as a professor, editor and senior translator in military academies, Wuhan University, Zhongnan Mining and Metallurgical Institute, the Ministry of Metallurgy and the Six Machinery Department. Participate in editing and translating dozens of books. In recent years, he has practiced Qigong and translated such books and articles as Qigong Taichi Volume and other Qigong books. We sincerely hope that “Qigong Chinese-English Translation Talk” can play a paving role in the road leading to Qigong in the world and is loved by the majority of Qigong enthusiasts.