接受美学视角下的异化与归化策略

来源 :名作欣赏·中旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pangjunli
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:《傲慢与偏见》自进入中国以来一直受到读者的广泛热爱,并已出现了多个翻译版本,然而译界对于文学作品的翻译究竟该采取异化策略还是归化策略一直存在争议。接受美学理论下,为使译文被读者所理解和接受,其“期待视野”成为译者翻译中考虑的一项重大因素。本文选取了备受中国读者欢迎的孙致礼译文版本,从接受美学角度对其进行赏析,并得出结论,译者在翻译过程中应考虑以下两个方面:在两种语言转换上可适当进行归化以符合译文读者语言使用习惯,便于读者接受;而在文化传递方面,对于原文中具有鲜明特色的文化因素,应采用异化的翻译策略尽量保留原作中所传达的文化因素,为读者营造适当的异域氛围,以拓宽译文读者的期待视野。
  关键词:《傲慢与偏见》 接受理论 异化与归化
  一、引言
  英国作家简·奥斯汀在其小说《傲慢与偏见》中通过犀利的观察及细腻的笔法描绘了包括男女主人公伊丽莎白与达西在内的四起姻缘,见微知著,展现了作者不凡的语言驾驭能力和艺术创作能力。这部经典著作在我国目前已出现多个版本,其中孙致礼的译本惟妙惟肖,忠实传神,颇受我国读者的喜爱。
  针对翻译中的异化与归化策略问题,译界人士争论不绝。在一部分人看来,译者进行翻译在于促进文化交流,故译者在進行翻译时应尽可能保留源语文本中所传达的文化思想,继而让译文读者能够了解并体验文本中所传达的异国文化,这一部分人被归为异化派。也有另一部分人认为译者在翻译过程中应首先考虑译文读者的阅读习惯,译文应流畅通顺,易于理解,此为归化派。接受理论则认为,先前的文学阅读经验会在读者脑中形成特定的思维定势或先在结构,即所谓的“期待视野”,进而影响其后续阅读作品的理解与接受。因而,在翻译中,不可简单地采取归化或异化的翻译策略。译者应根据读者的知识水平及文化背景,处理好归化与异化两者之间的关系,尽量符合译文读者的期待视野和审美要求,最终才能为读者所理解和接受。本文选取了在中国备受读者喜爱的孙致礼的译本进行赏析,以说明译者在翻译过程中如何巧妙处理异化与归化问题,使得译文为广大读者接受并喜爱。
  二、理论基础
  1.接受理论概述。接受理论又称接受美学,是兴起于20世纪60年代中后期的一种文艺理论。接受美学理论下,传统文学作品研究的焦点往往在作家身上,或是作品身上,却都忽视了文学作品与读者的联系。而接受美学认为一部文学作品的价值是由作者与读者共同决定的。一部作品要想实现其艺术价值,不仅仅要依托作者的创作,同时也必须经过读者的阅读来完成。因而,作者在进行文学创作时就应尽量满足读者的期待,从而实现作品的价值。
  2.接受理论与翻译。接受理论视阈下的译者作为原文读者的身份出现,其对原文的理解受到自身知识水平和文化背景的限制。与此同时,译者也存在另一重身份,即译文作者。作为译文作者,译者应充分意识到,译文读者对于译文并非被动地接受,读者在阅读译文的同时也在能动地进行再创造。译者创作译文的过程同时也是译文读者对译文的接受过程。为使读者更好地接受译文,译者应尽量使译文文本符合其期待视野。因此,译者在翻译原作时,简单的归化或异化皆不可取。译者在考虑原文及作者的同时,更应根据读者的知识水平和文化背景,正确处理好异化与归化的关系,尽力达到译文读者的期待。
  三、译例分析
  孙致礼先生所翻译的《傲慢与偏见》在中国为广大读者所接受,这正是孙先生关注读者接受情况,巧妙处理归化与异化关系所取得的成果。他曾提出,翻译中要坚持保存“洋味”与避免“洋腔”。他指出“译者在忠实原文的前提下,尽量发挥汉语的韧性和潜力,作出晓畅自然的传译,即使移植一些‘洋味’很浓的词语,也要做到通达自如,不露生硬拗口的痕迹”。反之,他认为那些“生硬拗口”的译文表达就是所谓的“洋腔”。事实上,孙先生所提出的保持“洋味”,避免“洋腔”也是从读者接受角度出发的考虑。避免“洋腔”方可符合读者期待视野,易于中国读者阅读、欣赏并接受;而保持“洋味”则能让读者更好地感受异域文化,拓宽期待视野,为之后的阅读打下基础。以下笔者就孙致礼先生所译《傲慢与偏见》进行赏析,观察其如何在翻译过程中保持“洋味”,避免“洋腔”,并为读者接受和欢迎。
  1.语言转换。在小说《傲慢与偏见》第一章中有一段介绍贝内特先生和贝内特太太的文字。原文将贝内特先生描述为“a mixture of quick parts”,具有“sarcastic humor”“reserve and caprice”的特点。同时连续使用了“mean understanding”“little information”以及“uncertain temper”这一系列颇具贬义的名词词组尖锐地刻画了贝内特太太的形象。作者通过这一系列的描述将贝内特夫妇活生生地带到了读者面前。译文在语言转换上能否完美再现原文内容,满足读者的期待至关重要。孙致礼先生在翻译这一部分时采用归化的翻译策略,运用了一连串四字格成语,将贝内特先生描绘成“乖觉诙谐”“不苟言笑”“变幻莫测”。同时将贝内特太太说成是“智力贫乏”的女人,不但“孤陋寡闻”,甚至还“喜怒无常”。译文通顺流畅,易于理解,语言风格及手笔与原作不相上下,无论在形式上还是内容上都实现了原文的完美再现。
  然而,在语言转换方面,该译本也难免有处理不当之处。英汉两种语言在使用习惯上存在较大区别。具体表现在英语语言使用中更注重逻辑性,较长的英文句子往往在主句上通过显性的衔接手段加上其他从属成分构成。在表示动作行为时,常常用名词、介词及其他成分。相反的,汉语则更偏爱较短的句式,常常连用多个动词或动词短语。小说中有这么一句话:“They attacked him in various ways with barefaced questions,ingenious suppositions and distant surmises.”在该句中,对于动词“attack”,小说作者通过一个介词“with”连接了三个名词“barefaced questions”“ingenious
其他文献
摘 要:蒋捷是宋元之际著名词人,身处国破家亡的悲剧时代,面对物质与精神的双重困境,他却毅然选择隐居不仕。本文结合时代背景,对其词作解读分析,探究了词人隐居时期的复杂心态,有对民族气节的坚守,有淡化家国之痛的随缘自适,也有隐居之余内心深处郁结的悲苦情怀。  关键词:隐居 坚守 自适 悲苦  隐居是中国传统文人无法实现理想时的一种选择,纵情山水田园,以求得精神的超脱。宋末元初易代之际的词人蒋捷,在穷途
【导语】   2021年是农历辛丑牛年。在中国传统文化中,牛一直是勤劳、奉献、奋进、力量的象征。从“孺子牛”“拓荒牛”“老黄牛”,到“气冲斗牛”“初生牛犊不怕虎”,不难感受到人们对牛的敬佩和赞誉。习近平主席在2021年春节团拜会上的讲话中指出:“前进道路上,我们要大力发扬孺子牛、拓荒牛、老黄牛精神,以不怕苦、能吃苦的牛劲牛力,不用扬鞭自奋蹄,继续为中华民族伟大复兴辛勤耕耘、勇往直前,在新时代
摘 要:电影《革命之路》讲述了一对夫妻在渴望摆脱枯燥、乏味生活的意志驱动下,为追求理想生活而对现实生活环境发动的一场“革命”。在此过程中,双方产生了分歧与争吵,最终致使“革命”的失败。本文通过人物分析法对电影《革命之路》中“革命”失败的原因进行分析,由此来探讨“个体理想”与“现实环境”两者间存在的矛盾。  关键词:“革命” 个体理想 现实环境  一、绪论:个人理想的现实困境  电影《革命之路》是根
摘 要:《玛丽和马克思》是一部关注“小人物”的动画片,它探究着人生的困境,书写着情感的创伤,展现着人性的光辉,并用它视听语言下的人文关怀来引起观众的情感共鸣。它不仅是电影人应当学习的榜样,更是启发观影人注视社会的一剂良药。  关键词:生理缺憾 情感缺失 灵魂伴侣 人文关怀  从20世纪90年代开始,数字动画技术便已兴起,2016年下半年的一部《爵迹》更让CG技术正式进驻了中国电影制作,在数字特效和
书,寄托着人类热切的希望;书,蕴涵着人类丰富的感悟。在书的海洋里,我可以自由地飞翔,尽情地沉醉。书,给我带来了无限的欢乐!   一本好的书,如同一餐丰盛的精神食粮,让我受益无穷。从书中,我学会了坚强;从书中,我学会了忍让;从书中,我学会了宽容。书,给我带来了好品质!   在书中,我是一只如饥似渴的小鸟,吸吮着点点滴滴的知识。然后满载着这些知识,我飞翔在世界的每一个角落里,有清风为我祝福,有夕阳
摘 要:在《兄弟》中,余华通过描写“文革”时代和“改革”时代具有时代意义的人物,在荒诞现实的叙述中揭示了不同时代人们所面临的相同生存问题,体现着作家的人文关怀。  关键词:《兄弟》 欲望 人性  当沉浸在余华的《活着》和《许三观卖血记》的审美习惯之中的读者读到《兄弟》的时候,受到挑战的阅读期待视野总会让人们做出相对激烈的反应。作为一个读者,应该从《兄弟》本身出发,而不是从以往的余华出发来解读作品,
【摘要】学生在初中阶段的数学科目学习过程中,会涉及太多抽象性的东西,因此为了提高初中生学习数学科目的效率,本文从课本习题教学、划分学生小组、联系生活实际、使用相应的信息技术这几个方面进行相应阐述,希望能够给广大师生带来一定的借鉴意义,进而确保学习方法的改进,提升学生学习数学的效率。  【关键词】初中数学;学习效率;有效方法  中图分类号:G633.6文献标识码:A文章编号:1006-7485(20
摘 要:民国初期,女子教育相较之前有很大发展,这是特殊阶段社会各种推动力的综合。女子教育的产生和发展是密切相关的,它的曲折发展,也是特定阶段知识界努力的结果,其对社会的整体文明和进步起到了促进作用。  关键词:民国初期 女子教育 辛亥革命  近代女子教育主要是指女子所接受的学校教育,是指狭义上的教育。近代以前女子也受教育,但不是学校教育而是广义的社会教育。教育是社会的一项重要功能,本无男女性别之分
摘 要:唐代开启了盛极一时的社会局面,同时,唐代也发生了多次自然灾害,给人们的生活带来了许多的灾难。以中原地区为例,尤其以水旱、蝗灾影响最大。跟随文人们的笔触,回顾唐代文学作品中的灾荒记忆,体会百姓们在灾荒中所遭受的深重灾难,那民不聊生、饿殍遍野的惨状带给我们心灵深深的震撼;那玉润珠圆的文字内蕴含着对受灾百姓的深深同情。以史为鉴,以便更好地指导我们今天的生活。  关键词:唐代文学 中原 灾荒记忆 
当阿波罗登月飞船和航天飞机一次次飞向太空之际,人们未必想到,还有一种飞行工具——气球正在空间探测中扮演着重要的角色。   人类首次上天的飞行器   1783年,法国和西班牙一直在攻打地中海的门户直布罗陀,但总不能得手。这时,法国两个名不见经传的乡下造纸工人蒙哥费尔兄弟宣称:“我们拥有一种超人的本领,能把士兵们从天上送进这座坚固的要塞。”他们所说的“超人本领”就是使用气球。   当