论文部分内容阅读
看着窗外不甚清楚的上海,我转头跟我爸说,我将来要住在上海,因为我们是江浙人。再听到上海人说着上海话时候,感觉和我祖父说的吴兴活(今湖州)好相似,我感觉非常亲切,就好像小时候听着我爸爸和祖父交谈的感觉,上海菜就像是我们家里吃的家常料理。1949年秋冬交替,台湾海峡海水转凉,中国国民党入主台湾,约两百万官兵眷属,有人匆忙登机,更多人被塞在窄小船舱里,孑然一身,从沿海各港渡海抵台。
Looked out of the window is not clear in Shanghai, I turned to tell my dad, I will live in Shanghai in the future, because we are Jiangsu and Zhejiang. When I heard Shanghainese talking Shanghainese, I felt very similar to my grandfather’s Wuxing Huo (now Huzhou). I feel very cordial, just like when I was young, listening to my father’s feeling of talking with my grandfather. Shanghai cuisine is like us Home cooking home cooking. Alternating the autumn and winter of 1949, the water in the Taiwan Strait turned cooler. The Chinese Kuomintang took over Taiwan. About two million officers and men were on board. Some were hurriedly boarding the aircraft and more were confined in narrow cabins to cross the sea to reach Taiwan .