论文部分内容阅读
第一条为适应社会主义市场经济发展的需要,建设高素质的外语翻译专业人员队伍,培养高水平的翻译专业人才,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据国家关于职业资格证书制度的有关精神,制定本规定。第二条翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,统一规划。第三条翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力;
Article 1 In order to meet the needs of the development of a socialist market economy, we should establish a contingent of high-quality foreign language translation professionals, train a high standard of translation professionals, better serve our country’s opening up and international exchange and cooperation, Certificate of the spirit of the system, the enactment of this provision. The second translation professional qualification (level) examination into the national occupation qualification certificate system, unified planning. The third translation of professional qualifications (level) test grade division and professional ability;