论文部分内容阅读
【正】 英语长句的翻译问题许多论家都曾谈及。前人提出的常见的方法是,从原句内部各意义居次的关系入手,或顺序,或逆序,或综合,重新安排句子。但是,句子内部各成分之间所可能发生的意义关系是多种多样的。分析一些较为常见的意义关系,归纳成类,进而观察各类意义关系和一些翻译方法经常发生的联系,可以更充分地发挥翻译技巧的作用。本文介绍的“铺垫法”就是在这种思想指导下提出的。铺垫法是指把原文中有关背景、前提等