论文部分内容阅读
香石竹又名康乃馨,是全世界公认的“母爱之花”,象征慈祥、温馨和真挚,在母亲节给母亲献上一束康乃馨已成风尚。母亲节是怎样形成的?以及为什么要献康乃馨?其中有一番来历。 1907年5月,美国费城的安娜·嘉维斯女土在母亲逝世的追悼会上,向母亲献上了一束她生前喜爱的康乃馨。安娜还让亲友也都佩带白色的康乃馨,以纪念她母亲,还提议将每年5月的第二个星期日定为母亲节。每个人都沐浴着母爱长大,她认为这件事很有意义,就开始宣扬她的思想。她给许多有影响力的人写了无数的信,并在各地组织了母亲节的庆祝活动,逐步地获得了世人的认同。1914年5月7日,美国国会正式通过决议;将每年5月的第二个星期日定为母亲节。随着文化交流,母亲节逐渐成为一个世界性的节日。 1934年5月,美国首次发行母亲节纪念邮票。邮票上一位慈祥的母亲,正端详看面前花瓶里插着的一束鲜艳美丽的康乃馨。随着邮票的传播,人们更加紧密地将康乃馨和母亲节联系在一起。康乃馨便成了“母爱之花”。后来又形成寓意:红色康乃馨表示母亲健在,白色表示母亲已经去世。
Carnation, also known as carnations, is the world’s recognized “flower of maternal love”, a symbol of kindness, warmth and sincerity, in the mother’s day to the mother presented a bouquet of carnation has become a trend. Mother’s Day is how to form? And why carnation? There are some origins. In May 1907, Anna Javier, a native of Philadelphia, Philadelphia, presented her mother with a bouquet of carnations she loved in her lifetime at the memorial service of her mother’s death. Anna also let her relatives and friends also wear white carnations to commemorate her mother, also proposed the second Sunday in May each year as Mother’s Day. Everyone bathed with maternal love grew up, she thought this thing makes sense, began to promote her thoughts. She wrote countless letters to many influential people and organized Mother’s Day celebrations all over the country, gradually gaining the recognition of the world. On May 7, 1914, the U.S. Congress passed a resolution formally; the second Sunday in May of each year is designated as Mother’s Day. With the cultural exchange, Mother’s Day has gradually become a worldwide festival. In May 1934, the United States issued its first Mother’s Day commemorative stamp. A kind mother on the stamp is looking at the bright bouquet of beautiful carnations that are in front of the vase. As the stamps spread, people more closely linked carnations to Mother’s Day. Carnations became the “flower of maternal love.” Later, it also formed an allegory: red carnation said that her mother was alive and white said her mother had died.