让我们共同制止剽窃行为

来源 :电子制作 | 被引量 : 0次 | 上传用户:panok123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近日收到锦州读者于建成先生来信指出,本刊97年12期刊载的《分离式“一控十”家庭电灯遥控器》(署名李会真),系抄自“中学科技”97年6期36页的同名文章(作者王贻峰),只不过将原文的“遥控装置”改为“遥控器”。于建成并寄来原文复印件。经我们查对,发现两文除个别文字稍有改动外,文章标题、电路图、元器件选用,文字的结构、顺序,甚至大段文字均完全相同(仅补充了发射及接收机印制板图),因此可断定此文章系抄袭的。在此,我们首先感谢于建成 Recently received a letter from Mr. Jin Jian, a reader from Jinzhou, pointed out that the “Detached” Ten-Control-Ten “Household Lamp Remote Control” (signed by Li Huizhen) published in Issue 12 of 1997 was copied from “Science in Secondary School” The same essay (by Wang Yifeng), but the original text of the “remote control” to “remote control.” To build and send a copy of the original. After we check it, we found that the texts of the two texts are identical except for a few words. The titles, circuit diagrams, components and parts selection, text structure, order and even large paragraphs are exactly the same (only the transmitter and receiver printed board diagram ), So you can conclude that this article is plagiarism. Here, we first thank for the completion
其他文献
苏州吴县长风钼丝厂机床分厂答用户问本厂自94.3期广告刊出后收到很多读者来信来电询问,我厂除每信必复外再次借用本了广告回答用户问:1.问:磁性过滤器是否确实象广告所说那样好?答:我们
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
《工业设计》杂志于2005年经国家新闻总署批准创刊,杂志由黑龙江省科学技术学会主管,黑龙江省工业设计协会主办,国内最早、权威的工业设计类综合类期刊。内容面向工业设计、
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
CI
本期出刊,恰逢“第十五届全国干燥技术交流会”倒计时60天,作为干燥从业者,我们对大会充满期待。微波干燥是目前工农业生产中被广泛应用的重要干燥方式,在近几届“全国干燥技
市长热线,是一市之长倾听民声的一个捷径,而市民也多是因部分政府职能部门不作为,不得已才向“市长”反映。这本来是一个亲民的交流平台,然而近日,有网友曝料,质疑“武汉市
Measuring science is based on comparing articles to similar others.However,keyword-based groups of thematically similar articles are dominantly small.hese small
7月28日获悉:朗讯科技微电子部推出的新型GSM手机设计方案将开发时间减少了60%,从而可以使消费产品厂商以最低投资迅速打入市场。朗讯GSM设计参考方案的首家用户——台湾GVC
“企美,企盼父老乡亲通过有机种植,增效增收,过上美满幸福生活;企盼广大消费者通过食用安全有机产品,身体更健康,过上美满幸福生活!”河北企美农业科技有限公司董事长赵鱼企,
“一会儿”在句子里的位置,对一个以汉语为母语的中国人来说,一般是不会弄错的,而对那些将汉语作为外语来学的人,情 “For a while ” in the sentence position, for a na