浅议功能派目的论在散文翻译中的应用——以《暮然回首》为例

来源 :神州 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lgj2097
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪70年代,西方出现了面向译语文化的翻译研究趋向.德国功能派的“目的论”概述功能翻译理论在西方翻译界兴起。功能派翻译理论突破了对等理论的限制,提出了目的性原则。要求翻译活动必须依据翻译目的,以文本目的为翻译过程的第一准则。本文将对目的论的产生与发展,翻译原则,目的论在翻译实践中的应用进行概括总结。
其他文献
本文介绍了一种基于PCI接口技术实现的板卡式数字称重仪表的设计方案,以及方案的具体实现方法.
[目的]筛选小鼠骨髓来源树突状细胞(DC)在化学物致敏性评价中的合适指标。[方法]将皮肤致敏物2,4-二硝基氯代苯(DNCB)和皮肤刺激物十二烷基磺酸纳(SDS)分别作用于小鼠骨髓来源DC,设立
本文主要介绍了行车电子秤常用的秤体结构形式,定滑轮下面安装鱼背桥式传感器是一种常用的行车电子秤技改方案,本文着重分析了西宁特钢160t铁水包主付钩天车技改电子秤的设计—
本文阐述了数字“串联”技术在电子称重领域中的应用,突出的体现了新型数字称重传感器在汽车衡器组秤上,表现出更加简便与快捷的明显优势;同时对称重传感器本身在设计上整体