论文部分内容阅读
“东方欲晓”这一标题,并非仅指天天都会发生的自然现象,也指人们经过漫漫长夜,对黎明的期盼。凡是经历过上世纪“文革”动乱的人,在1971年林彪集团折戟沉沙的“九一三”事件之后,一般都有这种“东方欲晓”的心情,期盼着早一天结束这场灾难。有远见的人,则筹划着“动乱”过去之后,如何重新起步。 七十年代初的交通部邮政总局,以宋兴民为代表的一班关心中国邮票事业的人,已在悄悄地思考:邮票发行工作“大伤大痛”之后,应该如何康复。 宋兴民同志人称大老宋,幼时读书不多,闯过关
The title “Oriental Desire” does not mean only the natural phenomenon that occurs every day, but also the people’s expectation of dawn after a long night. Those who experienced the turmoil of the “Cultural Revolution” of the last century generally felt this kind of “desire for the East” after the “September 13” incident in which the Lin Biao Group plummeted in 1971 and are looking forward to ending this day earlier Field disaster. Far-sighted people plan how to start again after the “turmoil” has passed. The postal administration of the Ministry of Communications of the early seventies, a group of people concerned with the cause of stamps in China, represented by Song Xingmin, have been quietly thinking about how to recover from the post-mortem “painful and painful” stamp issue. Song Xingmin comrades called elders song, young when he did not read much, break through the customs