论文部分内容阅读
马礼逊、米怜、麦都思、理雅各等最早一代新教来华传教士接触中国的过程,其实也是一个文化探险历程。当大多数传教士最初将注意力集中于宗教领域中的“术语问题”(Term Question)之时,其实他们在中西世俗文化交流领域同样遭遇到了“术语问题”。当他们面对中国丰富而悠久的文学传统时,他们习惯性地使用了英语中的Literature,来描述并论述中国“文学”。而其实从一开始,西方的Literature与中国的“诗文”为中心的传统就不是可以简单替换的完全对等概念。而在此语境中传教士们所生成的最早一批中西跨文学交流的