论文部分内容阅读
修辞与音韵有密切的联系。若不明音韵,一些绝妙好辞就不能准确赏析。如:《三国志·蜀书·关羽传》:“权遣使为子索羽女,羽骂辱其使,不许婚。”关羽骂辞,史书不载。《三国演义》73回具体说,孙权“遣诸葛瑾为使”,瑾见关羽曰:“特来求结两家之好:吾主吴侯有一子,甚聪明;闻将军有一女,特来求亲。两家结好,并力破曹。此诚美事,请君侯思之。”云长勃然大怒曰:“吾虎女安肯嫁犬子乎!”据《三国志》本传,当时关羽水淹七军,于禁投降,又斩了操将庞德,“羽威震华夏,曹公议徙许都以避其锐”,正是志得意满之时。孙权遣使求婚,关羽以虎自喻,以犬喻权,表现了他的清高自傲和对对方的轻蔑。关羽在胜利面前头脑不冷静,骂辱吴使,不顾联吴抗曹之大计,破坏了统一战线,招致后来的失败,其言不可谓得体。但从纯修辞的角度看,这句话却非常精彩。一般只看到他运用了比喻的修辞手法,而不知道他还同时运用了谐音双关的修辞手法,并将比喻和双关巧妙地融为一体,天衣无缝。
羽,在《广韵》中属喻母三等字,按照曾运乾《喻母古读考》的观点,“于母古隶牙声匣母”,并举“古读羽如扈”、“古读于如乎”等为例加以证明。他的结论为后人所信从。因此在上古,羽属匣母鱼部,虎属晓母鱼部,二字鱼部叠韵,声母晓、匣仅有清浊之差,二字之音非常相近。犬,在上古属溪母元部;权,属群母元部,二字元部叠韵,声母溪、群皆牙音,仅有清浊之差,二字之音也非常相近。关羽巧妙地利用了谐音双关,听起来似乎是“吾羽女安肯嫁权子乎”,实际上表达的是“吾虎女安肯嫁犬子乎”,前者是拒绝,后者是骂詈。若不明音韵,此句的巧妙之处便无由欣赏。
照理,《三国演义》中的人物对话是后人代拟,应该与小说创作时代的语言特点相一致。但在此例中,我们一定惊异地看到,作者所拟的人物对话竟合于三国时的语音系统。因为在宋人的三十六字母中,“喻三”已从匣母中分化出来与“喻四”合并为喻母,喻、晓已经相差较远。《三国演义》成书时代,属于喻母字的“羽”和属于晓母字的“虎”,已不能构成谐音双关。于此,我们可以推想到,《三国演义》中的许多情节和对话恐怕是前有所承的,不全是作者的临时创作。
(许 征,新疆师范大学中文系教授)
羽,在《广韵》中属喻母三等字,按照曾运乾《喻母古读考》的观点,“于母古隶牙声匣母”,并举“古读羽如扈”、“古读于如乎”等为例加以证明。他的结论为后人所信从。因此在上古,羽属匣母鱼部,虎属晓母鱼部,二字鱼部叠韵,声母晓、匣仅有清浊之差,二字之音非常相近。犬,在上古属溪母元部;权,属群母元部,二字元部叠韵,声母溪、群皆牙音,仅有清浊之差,二字之音也非常相近。关羽巧妙地利用了谐音双关,听起来似乎是“吾羽女安肯嫁权子乎”,实际上表达的是“吾虎女安肯嫁犬子乎”,前者是拒绝,后者是骂詈。若不明音韵,此句的巧妙之处便无由欣赏。
照理,《三国演义》中的人物对话是后人代拟,应该与小说创作时代的语言特点相一致。但在此例中,我们一定惊异地看到,作者所拟的人物对话竟合于三国时的语音系统。因为在宋人的三十六字母中,“喻三”已从匣母中分化出来与“喻四”合并为喻母,喻、晓已经相差较远。《三国演义》成书时代,属于喻母字的“羽”和属于晓母字的“虎”,已不能构成谐音双关。于此,我们可以推想到,《三国演义》中的许多情节和对话恐怕是前有所承的,不全是作者的临时创作。
(许 征,新疆师范大学中文系教授)