论文部分内容阅读
北京的矜持贵气无法回避写字楼的高层,那里的静默是一本本过于厚重的书。我走进一间又一间写字楼,坐在一个又一个女人面前。她们或富丽或典雅,或安静或贤淑,但无一例外地干练和优秀。她们对自己的职业生涯做了完满的规划,为自己的感情生活付出太多,对闲情逸致垂涎已久。她们因优秀而优越,因优越而孤寂。她们的情感和困惑与普通人没有什么不同,但有一种特质让她们在人群中出位招眼。
Beijing’s overvalued gas can not evade the high-rise office buildings, where the silence is a books overweight book. I walked into another office, sitting in front of one woman after another. They are either gorgeous or elegant, or quiet or virtuous, but without exception competent and excellent. They have completed their career planning, for their emotional life to pay too much, coveted for leisure and enjoyable. They are excellent and superior because of their superiority and loneliness. Their emotions and puzzles are no different from those of ordinary people, but there is a trait that allows them to recruit in the crowd.