论文部分内容阅读
一、湖南省文化产业发展现状金融是现代经济的核心,这个命题已经通过理论和现实的证明得到公认,金融通过降低信息成本、促进资金流动、降低运营风险等渠道为经济运行提供基础服务,广泛、深刻地渗透到社会经济生活中的各个方面,成为经济运行中必不可少的资源配置工具和调节杠杆。文化产业,这一术语产生于二十世纪初。最初出现在霍克海默和阿多诺合著的《启蒙辩证法》一书中,2004年,我国国家统计局对“文化及相关产业”的界定是:为社会公众提供文化娱乐产品和服务的活动,以及与这些活动有关联的活动的集合,总体而言,文化产业是一种以创意为源头,科技含量高、资源消耗低、环境污染少的绿色产业。近年来,党中央国务院实施了一系列战略部署和政策措施,深化文化体制改革,加快文化产业发展。“十二五”规划已明确提出“推动文化产业成为国民经济支柱性产
I. Status of Cultural Industry Development in Hunan Province Finance is the core of modern economy. This proposition has been recognized through theoretical and practical proof. Financial services provide basic services for economic operation through such channels as reducing information costs, promoting capital flows and reducing operational risks. Deeply penetrating into all aspects of social and economic life and becoming an indispensable resource allocation tool and adjustment lever in the economic operation. Cultural industry, the term originated in the early twentieth century. First appeared in the Book of Enlightenment Dialectics co-authored by Horkheimer and Adorno. In 2004, the definition of ”culture and related industries“ by the National Bureau of Statistics of China was to provide the public with cultural and recreational products and services As well as a collection of activities related to these activities. Generally speaking, the cultural industry is a green industry that originates from creativity, has high technological content, low resource consumption and low environmental pollution. In recent years, the Party Central Committee and the State Council have implemented a series of strategic arrangements and policies and measures to deepen the reform of the cultural system and accelerate the development of the cultural industry. ”Twelve-Five “ plan has made it clear that ”to promote cultural industries to become the backbone of the national economy