论文部分内容阅读
外語教学的根本目的就是培养和发展学生的外语素质。外语素质也就是学生运用外语进行交际的能力,在国际化、信息化社会中获得信息和处理信息的能力。外语不能仅仅只看作是一种简单的语言工具。它是人类进行思维,实行交际表达思想的工具,更是人的思想感情和愿望的载体,体现了一定的文化内涵。如果对外语国家的文化知识一无所知,则很难使用外语进行交际。因此,在实施外语素质教育过程中,文化知识导入是十分必要的。
一、理论依据
著名的语言学家拉多六十年代在他的《语言教学的科学的方法》(Language Teaching:A Scientific Approach)书中指出:“我们不掌握文化背景就不可能教好语言。语言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和准则,就不可能真正学到语言。”弗赖斯也强调,讲授有关民族的文化生活情况绝不仅仅是语言课的附加成分,不是与教学总目的全然无关的事情,不能因时间有无或方便与否来决定取舍,它是语言学习的各个阶段不可缺少的部分。
那么什么是文化呢?奥斯华尔特(Oswalt,1970)把文化分为“大写字母的文化”和“小写字母的文化”。也就是说,人们一般将文化概念分为广义和狭义两类。广义的文化指的是人类在社会历史发展过程中所创造的物质和精神财富的总和。狭义的文化则指的是人们的社会风俗习惯、生活方式、相互关系等。在外语教学中,我们研究的文化,相对来说是一种狭义的文化。
语言是文化的载体。语言与文化密切联系。它就象一面镜子一样,反映着一个民族的文化,揭示该民族文化的内容。人的各种社会行为必然会受到社会文化的影响,言语交际行为自然不例外。有时仅从词汇方面便可以看出其反映的文化各不相同。例如:对父母双亲的兄弟姐妹称谓,英语只有uncle和aunt两个词,而汉语中则有伯、叔、舅、姑、姨。汉语中这一复杂的称谓体系正反映了中国人的宗族观念和宗法文化。在英语中“Thank you”“Excuse me”使用频率很高。无论何时何地,无论对朋友、家人还是陌生人增加了麻烦或造成不便时常用“Excuse me”。“Thank you”同样频繁地在家庭成员之间使用。这反映了英语国家中家庭成员之间崇尚平等的思想。再如见面打招呼时,操汉语的人一般可以根据对方的具体情况问话,如“吃了吗?”
“去哪儿?”“在看书啊?”或“看什么书啊?”而英美人通常只说一句“Hi”或“Hello”之类的问候即可。这与他们那种不愿多问私事的文化习俗不无关系。在对“邀请”这一言语行为中,我们可以更清楚看出中西文化的差异。在美国文化中,邀请别人参加宴会或某些活动等于是借用别人的时间,因此对别人的时间安排要充分尊重,所涉及的时间安排则是双方协同的结果。如:
A:I’dreally like to make a date with you to have lunch and talk things over.
B:Fine,when are you free?
A:How about Monday?
B:I’m trying not to come in Monday.
A:Okay, but it has to be after one.
B:Okey, I don’t teach on Thursday.
A:One-fifteen?
B:Fine, I’ll write it down.
而在中国文化中,邀请别人参加宴会或某种活动等,一般被认为是牺牲自己的时间或给别人一个面子。被邀请者把“邀请”看作是一种荣誉。时间通常不是由双方协商来定,而是由主人一方来确定。在语言使用上双方尽量说一些程式化的客套语。
二、具体实施措施
由上可见,我们只有在了解了外国语中所蕴涵着的文化才能顺利地进行交流。我们在进行外语教学的同时必需导入与外语有关的文化内容。不过,文化这一概念包罗万象,究竟哪些内容该讲呢?
美国查斯顿(K.Chastain)提出了44个主题作为讲授狭义文化的纲要。这些内容包括:学生生活、青年、父母、家庭、亲戚、朋友、恋爱婚姻、教育、职业、快乐、饮食、文娱活动、金钱、爱国主义、环境污染、人口、宗教、仪表、报纸、广告、死亡、度假、穿着、交通、礼貌用语、身势语等等。那么在中学英语教育中又该如何进行文化导入呢?从实践中我总结了以下四点措施。
(一)充分利用我们的教材组织进行文化束与文化背景导入法
有的英语教师在课堂教学中,每次都给学生介绍一些英语国家的文化知识,特别是文化差异方面的知识,我们称之为“文化束”。这种方法可以积少成多,不断融入,可以提高学生对文化差异的敏感性,并在一定程度上提高其文化素养。现行教材的对话,文章以及练习非常注重英语文化背景知识和社会习俗的渗透,其中有些文章则是专门讲解英语背景文化知识的。如 Body Language.American English.Australia.New Zealand.A Freedom Fighter 等等。可以说查斯顿教授提到的44个提纲,教材中都或多或少地有所涉及。这为我们教师提供丰富的文化信息资料,只要我们善于捕捉,精心设计,就能取得很好的效果。
在对话教学中,我们尽量设置一种特定的文化氛围,让学生在这种背景下进行“角色扮演”。比如打招呼、道歉与答谢,在“肯德基”快餐店吃饭等等。这样可以让学生直接体会交际的成就感,事半功倍。
(二)课外学习活动文化导入法
学习和掌握外语仅仅靠有限的课堂教学是远远不够的。学生必须充分利用课外时间来扩大自己的英语语言和文化知识。教师课外指导他们阅读一些英美文学作品、英语报刊杂志或者一些富有英语国家文化习俗的书籍和文章,并提醒他们在阅读时主动去留心积累有关文化背景知识,社会习俗甚至是风光照片等。这将十分有利于培养他们跨文化交际的意识和能力。
另外鼓励学生在课外看些英美原版电影或是录像片。这不仅是因为大部分电影和录像内容本身就是一种文化的某个侧面的缩影,而且还在于通过观看演员表演,学生可以更加形象生动的了解和学到许多与英语文化有关的非语言交际的方法和手段。
课外建立兴趣小组设置英语角。鼓励学生在活动中大胆地说英语,亲自去实践,并且鼓励学生多跟外教接触。因为通过与外教在日常生活中的交往,学生可以学到许多生动的课堂里学不到的有关社会文化背景知识。学生在潜移默化中提高了自己跨文化交际的能力。
(三)精选文化知识内容丰富的训练材料导入法
熟悉有关文化知识有助于理解和表情达意。阅读有助于了解英语国家的社会背景。教师选择一些介绍西方文化背景知识的短文进行训练,可以取得一举两得的效果,既可以培养阅读能力也可以了解文化背景知识。两者可以相互促进。下面的这篇短文是有关美国感恩节的由来
The American Thanksgiving Day celebration goes back to 1621.In that year,a special dinner was prepared in Plymouth,Massachusetts.The people who had settled there had left England because they were forbidden to keep theirreligious belief.They came to the new land and faced difficulties in sailing across the ocean.The ship which carried them was called“the May flower,”the North Atlantic was hard to travel.There were bad storms and huge waves.With the help of the Indians,they learned to live in the new land.These Puritans,as they were called,had much to be thankful for.They could enjoy religious freedom.They learned how to grow their crops in accordance with the climate and soil.Now when they selected the fourth Thursday of November for their Thanksgiving celebration,they invited their neighbours,the Indians,to join them in dinner.they also wanted to pray God for the new life.They recalled the group of 102 men,women and children who left England. They remembered those who did not live to see the shores of Massachusetts.They thought of the 65 days’journey which tested their strength.
其中涉及的文化面则不仅仅是一个美国节日问题。它还涉及到历史(美国的最早移民史)、地理(欧美大陆、北大西洋)、气候(英国与新大陆的气候反差)、宗教(殖民新大陆的直接原因)以及土著人等各方面的知识。我们在讲解这篇文章时不能仅仅为了做阅读理解题或者是提两个词组,我们应把这些文化知识指出来。这样才能真正做到一种全面的素质教育,激发学生的兴趣。这也可以帮助学生在以后的练习中提高注意文化知识的意识。
另外我选择了一些有趣的幽默故事读给同学听,这些其实就是一些富有文化知识的听力材料。这既可以培养听力,也可以丰富同学们的英语背景知识。例如下面一段对话:
A little girl at her first church wedding suddenly whispered loudly to her mother:“Mummy,has the lady changed her mind?”
“Why,dear,whatever do you mean?”her mother asked.
“Well,Mummy,she went up the aisle with one man and came back with another.”
对话中的“同一个男人走上礼坛,却同另一个男人下来”是理解的关键所在,它蕴涵着英美文化中的婚礼习俗,即新娘由父亲带着上婚礼的神坛,然后交给新郎。如果听者不谙西方的这种婚礼习俗,还真以为新娘换了郎君,更谈不上欣赏其中的幽默了。让我们再看一个幽默。
“Why don’t you go to church?”
asked the minister of nonchurch goer.
“Well,I’ll tell you.The first time I Went to church they threw water in my face ,and the second timethey tired me to a woman I’ve had to keep ever since.”
“Yes”,said the minister. “And the next time you go they’ll throw dirt on you.”
文中“他们有用水浇在我脸上”,指新生儿受洗;“他们把我和一个女人栓在一起”指的是在教堂由牧师为他主持的婚礼;“他们要向你身上撩土”蕴含着西方人死后牧师作为最后的祈祷的情景。不知道英美人的这些基督教文化,就不可能真正理解文章的意思,欣賞语篇的幽默。
(四)文化背景知识专题讲座导入法
文化导入的方式应灵活、多样,要提高学生的兴趣,课外可举行专题讲座,比如像“英美词语文化与观念文化”、“文化禁忌与非语言交际”等专题讲座。如“rock and roll,rock and roll music”,大部分学生不甚理解其真正含义。此时,教师应适当导入关于西方社会出现的20世纪的“the sixties youth(60年代青年)”、“counter-culture(反主流文化)”的背景,以及由此产生的“rock and roll,rock music-the Beatles,the Rolling Stones” 和“hippie(嬉皮士)”等,使学生了解当时的整个社会背景,加深对课文的理解。又例如利用圣诞节之时来专门介绍圣诞节的知识。这涉及到英美人的宗教信仰、基督教文化教文化、圣诞习俗、圣诞庆祝、圣诞假日等各方面有趣有用的知识。且拿它与中国人传统节日比较,找出西方文化与中方文化不同。
学生对英语文化的的敏感性,使他们在英语学习中善于发现英语文化的特点,并乐于了解和学习英语文化。
(五)学习有文化内涵的重点词汇的文化导入法
词语是是语言教学最先涉及的内容,因此它们也是文化导入最初和最重要的环节。词语一般有三重意义:词汇意义(lexical meaning),结构意义(structural meaning),和社会意义(socialcultural meaning)。部分教师常注意前两者的讲解,对词语的社会意义,即它们的交际义讲解不多。而这些意义又正是词语文化的文体部分,其中包括一些因为社会文化背景不同而产生的无法对译的词,文化理解有差异的词,在文化含义上不等值的词、典故、名言、谚语、俗语、格言等。
三、新的挑战
从以上分析我们能够清楚的看见,在外语素质教育中,加强文化背景知识的导入可以大大提高学生的学习外语的兴趣,有效地培养和提高他们跨文化交际的能力,尤其是听和读的能力,且能够进行深刻的思想素质教育。不过加强文化导入也给给老师提出了新的挑战。其一,我们要转换教学观念,即从单纯的语言教学转为语言文化并重的模式。其二,对我们的教师外语文化素质提出了更高的要求。我们首先要有着丰富的英语文化知识。再者我们还要不断更新我们文化背景知识。显然那种保守、死板、带礼帽、穿着风衣、柱着一把雨伞不可能再作为英国人的形象了。时代的发展,文化也在变化。我们也需要不断更新我们的知识。这样才能在教学中游刃有余。
(作者单位:天津铁道职业技术学院)
一、理论依据
著名的语言学家拉多六十年代在他的《语言教学的科学的方法》(Language Teaching:A Scientific Approach)书中指出:“我们不掌握文化背景就不可能教好语言。语言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和准则,就不可能真正学到语言。”弗赖斯也强调,讲授有关民族的文化生活情况绝不仅仅是语言课的附加成分,不是与教学总目的全然无关的事情,不能因时间有无或方便与否来决定取舍,它是语言学习的各个阶段不可缺少的部分。
那么什么是文化呢?奥斯华尔特(Oswalt,1970)把文化分为“大写字母的文化”和“小写字母的文化”。也就是说,人们一般将文化概念分为广义和狭义两类。广义的文化指的是人类在社会历史发展过程中所创造的物质和精神财富的总和。狭义的文化则指的是人们的社会风俗习惯、生活方式、相互关系等。在外语教学中,我们研究的文化,相对来说是一种狭义的文化。
语言是文化的载体。语言与文化密切联系。它就象一面镜子一样,反映着一个民族的文化,揭示该民族文化的内容。人的各种社会行为必然会受到社会文化的影响,言语交际行为自然不例外。有时仅从词汇方面便可以看出其反映的文化各不相同。例如:对父母双亲的兄弟姐妹称谓,英语只有uncle和aunt两个词,而汉语中则有伯、叔、舅、姑、姨。汉语中这一复杂的称谓体系正反映了中国人的宗族观念和宗法文化。在英语中“Thank you”“Excuse me”使用频率很高。无论何时何地,无论对朋友、家人还是陌生人增加了麻烦或造成不便时常用“Excuse me”。“Thank you”同样频繁地在家庭成员之间使用。这反映了英语国家中家庭成员之间崇尚平等的思想。再如见面打招呼时,操汉语的人一般可以根据对方的具体情况问话,如“吃了吗?”
“去哪儿?”“在看书啊?”或“看什么书啊?”而英美人通常只说一句“Hi”或“Hello”之类的问候即可。这与他们那种不愿多问私事的文化习俗不无关系。在对“邀请”这一言语行为中,我们可以更清楚看出中西文化的差异。在美国文化中,邀请别人参加宴会或某些活动等于是借用别人的时间,因此对别人的时间安排要充分尊重,所涉及的时间安排则是双方协同的结果。如:
A:I’dreally like to make a date with you to have lunch and talk things over.
B:Fine,when are you free?
A:How about Monday?
B:I’m trying not to come in Monday.
A:Okay, but it has to be after one.
B:Okey, I don’t teach on Thursday.
A:One-fifteen?
B:Fine, I’ll write it down.
而在中国文化中,邀请别人参加宴会或某种活动等,一般被认为是牺牲自己的时间或给别人一个面子。被邀请者把“邀请”看作是一种荣誉。时间通常不是由双方协商来定,而是由主人一方来确定。在语言使用上双方尽量说一些程式化的客套语。
二、具体实施措施
由上可见,我们只有在了解了外国语中所蕴涵着的文化才能顺利地进行交流。我们在进行外语教学的同时必需导入与外语有关的文化内容。不过,文化这一概念包罗万象,究竟哪些内容该讲呢?
美国查斯顿(K.Chastain)提出了44个主题作为讲授狭义文化的纲要。这些内容包括:学生生活、青年、父母、家庭、亲戚、朋友、恋爱婚姻、教育、职业、快乐、饮食、文娱活动、金钱、爱国主义、环境污染、人口、宗教、仪表、报纸、广告、死亡、度假、穿着、交通、礼貌用语、身势语等等。那么在中学英语教育中又该如何进行文化导入呢?从实践中我总结了以下四点措施。
(一)充分利用我们的教材组织进行文化束与文化背景导入法
有的英语教师在课堂教学中,每次都给学生介绍一些英语国家的文化知识,特别是文化差异方面的知识,我们称之为“文化束”。这种方法可以积少成多,不断融入,可以提高学生对文化差异的敏感性,并在一定程度上提高其文化素养。现行教材的对话,文章以及练习非常注重英语文化背景知识和社会习俗的渗透,其中有些文章则是专门讲解英语背景文化知识的。如 Body Language.American English.Australia.New Zealand.A Freedom Fighter 等等。可以说查斯顿教授提到的44个提纲,教材中都或多或少地有所涉及。这为我们教师提供丰富的文化信息资料,只要我们善于捕捉,精心设计,就能取得很好的效果。
在对话教学中,我们尽量设置一种特定的文化氛围,让学生在这种背景下进行“角色扮演”。比如打招呼、道歉与答谢,在“肯德基”快餐店吃饭等等。这样可以让学生直接体会交际的成就感,事半功倍。
(二)课外学习活动文化导入法
学习和掌握外语仅仅靠有限的课堂教学是远远不够的。学生必须充分利用课外时间来扩大自己的英语语言和文化知识。教师课外指导他们阅读一些英美文学作品、英语报刊杂志或者一些富有英语国家文化习俗的书籍和文章,并提醒他们在阅读时主动去留心积累有关文化背景知识,社会习俗甚至是风光照片等。这将十分有利于培养他们跨文化交际的意识和能力。
另外鼓励学生在课外看些英美原版电影或是录像片。这不仅是因为大部分电影和录像内容本身就是一种文化的某个侧面的缩影,而且还在于通过观看演员表演,学生可以更加形象生动的了解和学到许多与英语文化有关的非语言交际的方法和手段。
课外建立兴趣小组设置英语角。鼓励学生在活动中大胆地说英语,亲自去实践,并且鼓励学生多跟外教接触。因为通过与外教在日常生活中的交往,学生可以学到许多生动的课堂里学不到的有关社会文化背景知识。学生在潜移默化中提高了自己跨文化交际的能力。
(三)精选文化知识内容丰富的训练材料导入法
熟悉有关文化知识有助于理解和表情达意。阅读有助于了解英语国家的社会背景。教师选择一些介绍西方文化背景知识的短文进行训练,可以取得一举两得的效果,既可以培养阅读能力也可以了解文化背景知识。两者可以相互促进。下面的这篇短文是有关美国感恩节的由来
The American Thanksgiving Day celebration goes back to 1621.In that year,a special dinner was prepared in Plymouth,Massachusetts.The people who had settled there had left England because they were forbidden to keep theirreligious belief.They came to the new land and faced difficulties in sailing across the ocean.The ship which carried them was called“the May flower,”the North Atlantic was hard to travel.There were bad storms and huge waves.With the help of the Indians,they learned to live in the new land.These Puritans,as they were called,had much to be thankful for.They could enjoy religious freedom.They learned how to grow their crops in accordance with the climate and soil.Now when they selected the fourth Thursday of November for their Thanksgiving celebration,they invited their neighbours,the Indians,to join them in dinner.they also wanted to pray God for the new life.They recalled the group of 102 men,women and children who left England. They remembered those who did not live to see the shores of Massachusetts.They thought of the 65 days’journey which tested their strength.
其中涉及的文化面则不仅仅是一个美国节日问题。它还涉及到历史(美国的最早移民史)、地理(欧美大陆、北大西洋)、气候(英国与新大陆的气候反差)、宗教(殖民新大陆的直接原因)以及土著人等各方面的知识。我们在讲解这篇文章时不能仅仅为了做阅读理解题或者是提两个词组,我们应把这些文化知识指出来。这样才能真正做到一种全面的素质教育,激发学生的兴趣。这也可以帮助学生在以后的练习中提高注意文化知识的意识。
另外我选择了一些有趣的幽默故事读给同学听,这些其实就是一些富有文化知识的听力材料。这既可以培养听力,也可以丰富同学们的英语背景知识。例如下面一段对话:
A little girl at her first church wedding suddenly whispered loudly to her mother:“Mummy,has the lady changed her mind?”
“Why,dear,whatever do you mean?”her mother asked.
“Well,Mummy,she went up the aisle with one man and came back with another.”
对话中的“同一个男人走上礼坛,却同另一个男人下来”是理解的关键所在,它蕴涵着英美文化中的婚礼习俗,即新娘由父亲带着上婚礼的神坛,然后交给新郎。如果听者不谙西方的这种婚礼习俗,还真以为新娘换了郎君,更谈不上欣赏其中的幽默了。让我们再看一个幽默。
“Why don’t you go to church?”
asked the minister of nonchurch goer.
“Well,I’ll tell you.The first time I Went to church they threw water in my face ,and the second timethey tired me to a woman I’ve had to keep ever since.”
“Yes”,said the minister. “And the next time you go they’ll throw dirt on you.”
文中“他们有用水浇在我脸上”,指新生儿受洗;“他们把我和一个女人栓在一起”指的是在教堂由牧师为他主持的婚礼;“他们要向你身上撩土”蕴含着西方人死后牧师作为最后的祈祷的情景。不知道英美人的这些基督教文化,就不可能真正理解文章的意思,欣賞语篇的幽默。
(四)文化背景知识专题讲座导入法
文化导入的方式应灵活、多样,要提高学生的兴趣,课外可举行专题讲座,比如像“英美词语文化与观念文化”、“文化禁忌与非语言交际”等专题讲座。如“rock and roll,rock and roll music”,大部分学生不甚理解其真正含义。此时,教师应适当导入关于西方社会出现的20世纪的“the sixties youth(60年代青年)”、“counter-culture(反主流文化)”的背景,以及由此产生的“rock and roll,rock music-the Beatles,the Rolling Stones” 和“hippie(嬉皮士)”等,使学生了解当时的整个社会背景,加深对课文的理解。又例如利用圣诞节之时来专门介绍圣诞节的知识。这涉及到英美人的宗教信仰、基督教文化教文化、圣诞习俗、圣诞庆祝、圣诞假日等各方面有趣有用的知识。且拿它与中国人传统节日比较,找出西方文化与中方文化不同。
学生对英语文化的的敏感性,使他们在英语学习中善于发现英语文化的特点,并乐于了解和学习英语文化。
(五)学习有文化内涵的重点词汇的文化导入法
词语是是语言教学最先涉及的内容,因此它们也是文化导入最初和最重要的环节。词语一般有三重意义:词汇意义(lexical meaning),结构意义(structural meaning),和社会意义(socialcultural meaning)。部分教师常注意前两者的讲解,对词语的社会意义,即它们的交际义讲解不多。而这些意义又正是词语文化的文体部分,其中包括一些因为社会文化背景不同而产生的无法对译的词,文化理解有差异的词,在文化含义上不等值的词、典故、名言、谚语、俗语、格言等。
三、新的挑战
从以上分析我们能够清楚的看见,在外语素质教育中,加强文化背景知识的导入可以大大提高学生的学习外语的兴趣,有效地培养和提高他们跨文化交际的能力,尤其是听和读的能力,且能够进行深刻的思想素质教育。不过加强文化导入也给给老师提出了新的挑战。其一,我们要转换教学观念,即从单纯的语言教学转为语言文化并重的模式。其二,对我们的教师外语文化素质提出了更高的要求。我们首先要有着丰富的英语文化知识。再者我们还要不断更新我们文化背景知识。显然那种保守、死板、带礼帽、穿着风衣、柱着一把雨伞不可能再作为英国人的形象了。时代的发展,文化也在变化。我们也需要不断更新我们的知识。这样才能在教学中游刃有余。
(作者单位:天津铁道职业技术学院)