【摘 要】
:
英译汉时,常常会遇到这样的情况:几个最熟悉不过的词语搭配在一起,我们满以为有十足的把握将它们译成汉语,可实际上它们所表达的含义与字面意思完全不同。让我们一起来看看这
论文部分内容阅读
英译汉时,常常会遇到这样的情况:几个最熟悉不过的词语搭配在一起,我们满以为有十足的把握将它们译成汉语,可实际上它们所表达的含义与字面意思完全不同。让我们一起来看看这些“似是而非”的英语短语。
When translating English into English, I often encounter such a situation that a few of the most familiar words are collocated, and we are full of confidence that they translate into Chinese, but in fact the meaning they convey is completely different from the literal meaning . Let’s take a look at these “plausible ” English phrases.
其他文献
During my high school years,I found physics,chemistry and maths specially interesting. Actually,I was interested in many subjects, such as biology,history,geogr
学习就是一个不断提高自己的必经过程,没有知识的填充也就无所谓提高。不论是学生还是教师都是一样的,都要通过不断的学习来武装自己的头脑,在学习的过程中还要不断地思考。
党的十八大报告明确提出,围绕保持党的先进性和纯洁性,在全党深入开展以“为民务实清廉”为主要内容的党的群众路线教育实践活动。“为民务实清廉”是中国共产党对领导干部党
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
【中图分类号】G633.31【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2012)02-0054-01 目前,英语教材中的阅读材料非常有限,而且连续多年也不更新,势必造成学生的阅读量偏低,再加上阅读材料的题材和主题面较窄,这在一定程度上制约学生的阅读面和学生英语应用能力的提高。面对这种现状,合理有效地使用和开发英语教材外的阅读材料来丰富英语课堂阅读教学势在必行。英语报刊具有
广宁县仓丰村是省长朱小丹践行党的群众路线的基层联系点。朱小丹先后两次到老区广宁践行党的群众路线,走基层,接地气,接触当地农民,深入仓丰村调研指导扶贫开发“双到”工作,对仓丰村脱贫致富的方向和帮扶措施做了重要指示,协调相关部门有钱出钱,有力出力,一定要改变老区的落后面貌。“要走出一条有老区特色的扶贫开发路子。”朱小丹说,“到时,我要来考核验收的。” 仓丰村被列为新一轮扶贫开发“双到”工作省级重点帮
1939年夏,八路军副总指挥彭德怀来到中条山检查工作,当地一位负责人招待了彭总一顿饭,多弄了几个菜。彭总就问这位负责人:“你参军时是什么成分,参加革命从家里带来多少钱?”
新的英语课程标准提出:基础教育阶段英语课程的总体目标是培养学生的综合语言应用能力。这是对英语教学提出了更高的要求——英语教学应该由传统的知识传授型向语言交际应用
“经营发展方式有的还显得简单粗放。”“发展方式还没有完全尊重市场客观规律。”“联系基层远远不够。”“还要进一步加强对基层员工的关爱”……前不久,在江苏邮政各市、
企业的所有权既是祝福,也是诅咒,它在赋予家族塑造企业、享受企业所带来的回报的权利的同时,也给予了家族毁灭企业的权力。企业对坚持家族化还是去家族化的上下求索,别无其他