论文部分内容阅读
日前,在京召开的中共十七届三中全会上,城乡一体化及农村宅基地问题成为本次会议的热点问题之一,而天津作为“宅基地换房”的先行者瞬间成为全国媒体关注的焦点。自2005年下半年开始,天津就酝酿着一场自上而下的土地变革。天津市围绕破解土地和资金双重约束的难题,推出了以“宅基地换房”加快小城镇建设的办法,并在“12镇5村”开展试点,涉及津郊近18万农民。至2008年末,将有10万农民告别乡间老屋,住上有产权的商品房,过上进工厂上班拿工资、有社保医保的“城里人”生活。天津的探索得到国家相关部门的肯定和支持。国家发改委认为,天津用宅基地换房办法建设小城镇,符合中国保护耕地的基本国策。国土资源部把天津列为全国土地挂钩试点城市,并专门安排了土地周转指标。北京目前也正在进行对农村宅基地、集体土地流转的政策研究。
Recently, the Third Plenary Session of the 17th CPC Central Committee held in Beijing at the Third Plenary Session of the 17th CPC Central Committee, the issue of urban-rural integration and rural housing land base has become one of the hot issues at this meeting. Tianjin, as the forerunner of “housing base exchange house,” instantly became the national media attention Focus. Since the second half of 2005, Tianjin has brewed a top-down land reform. Tianjin, in response to the problem of double constraints on land and capital, launched a plan to speed up the construction of small cities and towns with the principle of “changing homesteads,” and conducted pilot projects in “5 villages in 12 townships” involving nearly 180,000 peasants in the suburb . By the end of 2008, 100,000 peasants will bid farewell to old country houses, housing houses with property rights, wage-earners working in factories, and “urban people” living with social security coverage. Tianjin’s exploration has been affirmed and supported by relevant state departments. According to the NDRC, the construction of small cities and towns in Tianjin through housing swap is in line with the basic national policy of protecting cultivated land in China. The Ministry of Land and Resources has listed Tianjin as a pilot city linked to land all over the country, and has arranged land rotation indicators. Beijing is also currently conducting a policy study on rural house sites and the transfer of collective land.