论文部分内容阅读
香港特区政府渔农处自然护理署濒危物种保护主任张智新最近说,按《濒危野生动植物国际贸易公约》要求,特区政府已修订条例,将含有高度濒危动物成分及人工栽培的稀有植物药物纳入管制。今后进口、出口含有这类成分的中成药将受到管制。据介绍,含有下列成分的中成药将被禁止贸易
Zhang Zhixin, Director of Conservation of Endangered Species of the Agriculture, Fisheries and Conservation Department of the Hong Kong Special Administrative Region Government recently said that as required by the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the SAR Government has amended the regulations to include the control of rare plant medicines containing highly endangered animal components and artificial cultivation. . In the future, imports and exports of proprietary Chinese medicines containing such ingredients will be regulated. According to reports, proprietary Chinese medicines containing the following ingredients will be prohibited from trade