论文部分内容阅读
刚刚组建一年的新疆广播电视厅电视剧译制部,在有关部门和兄弟省区的支援下,依靠各民族同志的共同努力,译制工作取得新进展,到10月中旬已译制出维吾尔语电视剧三十七部(集)。译制质量有较大的提高,《武松》,《晁盖》等片深受少数民族观众欢迎。通过一年来的工作,已经初步培养出一支包括翻译,配音导演、配音
With the support of relevant departments and fraternal provinces and autonomous regions, the TV drama drafting department of Xinjiang Radio and Television Office, which has just been established for one year, has made new progress in translation work by relying on the joint efforts of all ethnic groups. By mid-October, Uyghur drama series Thirty Seven (set). The quality of translation has been greatly improved. The films such as “Wu Song” and “Chao Gai” have been greatly welcomed by ethnic minority audiences. Through the work of a year, has initially cultivated a translation, dubbing director, dubbing