【摘 要】
:
圣经之隐喻o(i)κovoμ(i)α是一个具多层涵义的“根本隐喻”.本文比较10个中文译本对o(i)κovoμ(i)α及其相关字的翻译,结果显示,大部分译本对这“根本隐喻”的理解尚待发
【机 构】
:
台湾中央大学;台湾基督徒信仰研究学会
论文部分内容阅读
圣经之隐喻o(i)κovoμ(i)α是一个具多层涵义的“根本隐喻”.本文比较10个中文译本对o(i)κovoμ(i)α及其相关字的翻译,结果显示,大部分译本对这“根本隐喻”的理解尚待发展.对于托付人的o(i)κovoμ(i)α,译词可谓纷歧;然而,管家职分及其同义词占了大部分.对于神的o(i) κovoμ(i)α,译词之间的歧异更大;目前的主要译词有:安排、计划、章程、措施和经纶等,本文将探讨何者较能体现圣经隐喻的多层涵义,也与教父传统的o(i)κovoμ(i)α用法相呼应.
其他文献
诺曼·戈特瓦尔德使用社会科学方法研究以色列的起源,在《弥迦书》中寻找早期革命理论和实践的残留迹象,认为弥迦是一位革命者.严格的审查制度致使该文本中出现大量讹误,翻译
公元前一千纪古代以色列的经济冲突是领主庄园制与村社农业生产制之间的冲突。圣经的多段文本,诸如《创世记》和《出埃及记》(约瑟与雅各的冲突)、《约伯记》以及《箴言》,便
本文从集体性身体这一观点出发,主要采用比较的研究方法,从历史和经济层面分析了摩拉维亚弟兄会诗班演讲和《哥林多前书》中基督的集体性身体概念的差异及其根由.在欣岑多夫
本文针对当前配电通信系统的特点,提出一种基于McWiLL无线通信网的配电自动化系统设计方案。该方案可提供很高的数据传输速率,不仅可以满足配电自动化系统的要求,而且还具备
“行淫时被拿的妇人”(约7:53-8:11)这一文段是否为约翰所作,是否应该被纳入正典,历来是释经家们争论不休的问题.上半个世纪的福音派学术也见证了对这一问题的讨论,在参考文
本文主要讨论基督教的犹太教渊源和犹太教的基督教渊源.在纪元初期,二者互相影响.在神学中心议题上,二者相互借鉴,使对方的一些宗教信仰元素为我所用,摒弃其他元素或创造自己
古代以色列献祭系统是一个庞杂的体系,除了神圣性外,还具有类税收制的性质,体现在两个方面:第一,该献祭系统具有与税收系统相似的职能;第二,该献祭系统初具古代税收系统的特
危机政策让位于常态管理,未来汇率、利率等价格型工具发挥作用的空间将不断加大“十二五”开局之年,我国一改持续了两年的“积极财政、适度宽松货币”的原基调,财政、货币政
圣经汉译研究近年来受到越来越多的关注,但也显露出不少问题,有必要认真反思。其中,史实运用方面存在着一些基本的错误及历史意识的缺失,导致某些研究结论存疑,需要予以纠正
理雅各将“God”与“上帝”进行互译及其提出的儒教一神论,是他在儒家古代经典和基督教经典之间进行“经文辩读”的成果之一:对儒家经典文献的注疏、训解与阐释,对基督教圣经