论文部分内容阅读
随着经济全球化进程的加快,每个国家都不可能孤立地发展自己的经济。中国加入WTO,有利于充分利用国内外的市场和资源,加快中国经济与国际经济的融合,参与国际经济大循环,并在国际市场的竞争中处于适当的地位。 中国加入WTO的原则是以关税减让为主要代价,并以享受发展中国家待遇为前提。加入WTO,中国可以在130多个成员国中享受到多边的、无条件的、永久性的最惠国待遇,这是中国经济全面加入国际分工和融入国际经济循环的必要条件。有了这一条件,中国的产品才能更广泛地参与世界市场的竞争,中国的企业也才能在更广阔的市场上寻找到更多的发展机会,增强国际竞争力。加入WTO,还能够通过世贸组织多边争端的解决程序来解决国际贸易摩擦,有效地保护中国的经济贸易利益,这就使中国产品能够在最大的范围内
With the acceleration of economic globalization, it is impossible for every country to develop its own economy in isolation. China's accession to the WTO is conducive to making full use of domestic and foreign markets and resources, accelerating the integration of China's economy and the international economy, participating in the global economic cycle and playing an appropriate role in the competition in the international market. The principle of China's accession to the WTO is based on tariff concessions as the main consideration and on the prerequisite of enjoying the treatment of developing countries. With accession to the WTO, China can enjoy multilateral, unconditional and permanent MFN status in more than 130 member states. This is a necessary condition for China's economy to fully join the international division of labor and integrate into the international economic cycle. With this condition, Chinese products will be able to participate in the global market more extensively and Chinese enterprises will find more development opportunities in a broader market and enhance their international competitiveness. With the accession to the WTO, it is also possible to resolve international trade frictions and effectively protect China's economic and trade interests through the settlement of multilateral disputes in the WTO. This will enable Chinese products to the maximum extent possible