【摘 要】
:
林纾是清末民初一位杰出的翻译家,一生共翻译外国小说一百七八十种。林译小说迎合了当时的政治、社会以及读者的需求,深受广大读者的喜爱,对中国社会和文化做出了巨大贡献。因为
论文部分内容阅读
林纾是清末民初一位杰出的翻译家,一生共翻译外国小说一百七八十种。林译小说迎合了当时的政治、社会以及读者的需求,深受广大读者的喜爱,对中国社会和文化做出了巨大贡献。因为译文有不忠实于原文之嫌,林纾的翻译也曾饱受质疑,甚至遭到批评。近年来,受翻译研究文化转向的影响,人们开始从多元化的角度研究林纾的翻译,试图对林译小说中不忠实于原文的现象做出解释,掀起了一股林译小说研究的热潮。在翻译研究文化转向的大背景下,清华大学胡庚申将达尔文进化论中的“适应”与“选择”观点引入到翻译研究之中,提出以“译者为中心”的翻译适应选择论。胡庚申从译者的角度将翻译定义为“译者适应翻译生态环境的活动”。在翻译过程中,译者需要做出适应和选择。同时,胡庚申还从翻译适应选择论的角度,对翻译过程、翻译方法和译评标准等进行了新的探讨。本文从翻译适应选择论的角度对林译小说《迦茵小传》进行研究,探讨林纾在翻译过程中为适应翻译生态环境所做出的选择。同时,根据翻译适应选择论所提出的译评标准,即“整合适应选择度”,指出林译《迦茵小传》是一部具有较高整合适应选择度的译作。通过翻译适应选择论在翻译研究中的应用,笔者期望有更多的学者关注并推动中国本土翻译理论的发展。
其他文献
<正>打造"平台+内容+终端+应用"的完整生态系统也许并不那么难。但是,难的是在这个庞杂的生态系统中,人才该如何培养和适应生态型组织。乐视在这方面有哪些独到的创新?位于北
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
通过对圆底模型与方底模型的理论分析和试验研究,提出了对坐沉海底的两种形状结构体在离底时需要克服的底质吸附力的估算方法.通过建立理论分析模型,将底质种类对离底力的影响包
语文教学逻辑构建包括众多内容,教师从文本体裁、文本语言、文本价值等角度展开教学实践,可以为学生规划清晰思维成长路线,让学生在逻辑构建中形成系统性学习认知。课堂教学
目的检测Wnt信号通路的关键组分β-catenin蛋白在管腔A、管腔B、HER-2过表达、基底细胞样及未分类型(基底细胞样及未分类型统称为三阴型)乳腺癌中的表达及细胞内定位,及其与乳
中国旅游业发展迅速,对于高质量的国际旅游宣传提出了要求,因此英语旅游宣传网站的重要性不言而喻。2012年,作者参与了广西北海市官方旅游网站的翻译工用,项目完成后对旅游翻
<正> 本溪钢铁公司所属厂矿1955年1—10月共发生人身事故718次,其中死亡9人,重伤8人,轻伤711人。特别严重的是自第三季度以来,发生了6次重大事故,死亡6人,重伤1人,是1955年事
权利在法律调整中具有基础性的地位,本文结合网络的社会属性、技术性探讨网络中之权利——个体化媒介权,并对该权利的法律调整提供一些设想
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
元话语是一种常见的语言现象,学界通常将元话语定义为关于话语的话语。元话语标记语是连接两个或两个以上小句的词语,起到点名或突出语篇中话语单位之间的语义关系的作用,主要为