【摘 要】
:
本文是在英译中翻译实践的基础上,通过对翻译的过程及重难点进行分析和阐述,进而撰写的翻译报告。翻译项目为英国著名皇室观察家罗伯特·哈德曼先生(Robert Hardman)创作的一
论文部分内容阅读
本文是在英译中翻译实践的基础上,通过对翻译的过程及重难点进行分析和阐述,进而撰写的翻译报告。翻译项目为英国著名皇室观察家罗伯特·哈德曼先生(Robert Hardman)创作的一篇传记文学《伊丽莎白女王传》(Our Queen)中的第七章《女王与百姓》(Her and Us)。本书主角是当代英国女王伊丽莎白二世,记录女王在位期间发生的重大事件,旨在凸显女王亲民爱民的公众形象以及英国在世界的重要地位。笔者以尤金·奈达的著名翻译理论“功能对等论”为理论指导:优质的翻译是在译语中找到与原文最自然、最接近的对等语,使译文读者对译文反映与原文读者对原文反映相同或相近。功能对等论不仅包括词汇、语义上的对等,还包括文化和风格的对等。本报告分析了翻译过程中出现的专有名词、修辞语句、复杂句式的翻译问题,并针对这些问题探讨了相通辞格直译、特殊辞格舍形取意、显隐互化、还原本体、归化对等、正反译法、句式重组、增译减译、语态转换等翻译策略和具体解决方案。本报告主要分为四个部分,第一章关于翻译项目描述,其中包括项目背景、项目意义;第二章关于翻译过程描述,包括译前准备、作者及文本特点分析、翻译计划的制定;第三部分主要为翻译案例分析,其中涉及词汇、修辞语句和复杂句式在功能对等理论下的处理,结合具体问题给出相应的解决措施;第四部分则是翻译心得及有待解决的问题。
其他文献
随着经济全球化的快速发展,各个国家间的交流日趋频繁,翻译作为政治经济文化交流中的一个不可或缺的媒介,在增进各民族间的交流,促进人类发展方面日益发挥着重要作用。翻译不
蓝莓通过发酵工艺酿造成果酒,能够很好地保存蓝莓营养物质并赋予果酒酒香。通过综述蓝莓果酒加工工艺研究进展、存在的问题,并对其发展前景展开探讨,以期为蓝莓果酒的开发提
<正> 今年是国家“八七扶贫攻坚计划”的最后一年。我省扶贫攻坚取得了显著成绩。但由于自然条件、经济基础等原因,仍有100多万贫困人口没有完全解决温饱,贫困地区发展还面临
为最大限度地满足河流的季节性生态水文需求,提出用于计算河道生态基流量的新年内展布计算法。该方法以河流天然径流数据为输入,在剔除各月径流量极值的基础上,以汛期、非汛
在结合相关研究成果基础上,对理论最低潮面定义算法中的长周期改正与浅水改正部分进行了修订。由中国沿岸86个验潮站,利用最低天文潮面对修订算法作了检验和分析,结果表明:修订算法与最低天文潮面的差异大部分在2cm内,两者具有最低潮意义一致性;在个别浅水分潮较大的河口站,浅水改正不能充分组合出最低潮位,建议该类型站计算理论最低潮面时,应与最低天文潮面作对比。最后,分析了分潮数对最低潮面的影响,结果表明:分
闪避是在人际交往过程中经常用到的策略,因为每个人都有不想被他人知道的事情。在新闻发布会上闪避尤其运用得很多。正如尼克松(1950)在《外交》一书中提到的外交语言最普遍
本文根据现有的研究资料,就快速伸缩复合训练在青少年足球运动员训练中的运用阐述了相应意见,运用实验法分析了快速伸缩复合训练在提升青少年足球运动员灵敏上的作用,希望能
由西宁市歌舞团创作的土族风情歌舞诗《彩虹飞落的地方》(下称《彩》剧)以土族一年四季中的不同民俗民风为切入点,以歌颂男女青年的爱情为主线,分“春情”、“夏恋”、“秋醉”、
针对无控制点条件下测绘卫星影像区域网平差迭代难以收敛和影像重叠区域存在接边误差的问题,提出了一种基于基准影像的区域网平差方法。利用资源三号卫星影像进行无控制点条件下的区域网平差时,相对于LEVENBERG MARQUARDT算法,基于基准影像的区域网平差方法能得到较为稳定的平差解和较好的平差精度。为进一步验证方法的适用性,利用异轨长条带天绘一号卫星影像数据进行无控制点条件下的区域网平差。实验结果表
语言并不是越精确越好。有时候适当地运用模糊修辞反而能更好地顺应包括交际双方心理世界、社交世界和物理世界在内的交际语境,实现特定的交际意图和目的。本论文选取奥巴马