【摘 要】
:
本次翻译实践报告主要讨论文本为某打捞局《安全管理操作须知》,系属局内部安全管理体系文件。该项目有一定的规模(需笔者翻译部分共计约15,000字),主要用于为公司员工提供各
论文部分内容阅读
本次翻译实践报告主要讨论文本为某打捞局《安全管理操作须知》,系属局内部安全管理体系文件。该项目有一定的规模(需笔者翻译部分共计约15,000字),主要用于为公司员工提供各项作业和操作的规范以及内、外部审核。在翻译过程中,译者发现其中存在大量的无主句,而由于汉英两种语言在思维方式和句法结构上的差异,英语中并没有与之直接相对应的句子(祈使句除外),这类汉语无主句的翻译成为一个难点。本报告基于翻译目的论,根据个案分析和相关翻译经验的总结,最终采用"译为祈使句、译为被动句、采用it作形式主语、非主语成分转化成主语、运用there be句型以及添加适当主语"六种策略对该打捞局《安全管理操作须知》中无主句进行了英译。本次翻译任务不仅具有极强的实践性和需求性,同时对其无主句翻译策略的研究也可以为未来的海事方向体系文件中无主句的翻译实践提供借鉴。
其他文献
电子信息工程技术作为和计算机技术相关联的一门专业,不仅在获取数据信息方面有着极强的影响力,也在数据信息处理方面颇有作用.计算机电子工程这项技术的推广和应用,其应用的
计算机在线测试系统能够提高岩土强度试验数据的准确性,且比人工测试方便高速.设计计算机在线测试系统,能够更为直观的反映出被测试对象的特征,因此,研究计算机测试系统的原
论文主要通过对美国当代语料库(COCA)中样本的研究,以四个基本意象图式为理论基础,探究空间介词的原义、引申意义、原义的意象图式及引申意义的意象图式。首先,论文按照程本
腰椎间盘突出症是骨科常见病、多发病,是腰腿疼的最常见原因。到目前为止,其病机尚不明确,比较公认的观点有机械刺激学说、炎症刺激学说、自体免疫学说等。近年来有关中药为主治
很多类似于2012年由上百家浙江民营企业构成的互联担保贷款圈因资金断裂导致债务违约而集体破产案例的出现,使得互联担保贷款的风险问题受到各方关注。文章通过对互联担保贷
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文以影响福建省高校体育院系技巧啦啦操队竞技水平的因素为研究对象,以2014年福建省第十五届运动会(啦啦操比赛)体育院系组共5支技巧啦啦操参赛队伍为实例研究内容;以部分