顺应论视角下《茶馆》两英译本的比较研究

被引量 : 0次 | 上传用户:shadowhigher
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
老舍是我国著名的现代小说家、戏剧家。其戏剧创作的巅峰《茶馆》一直备受人们关注。该部戏剧以老北京的一家茶馆的兴衰为背景,向人们展示了从清末到抗战胜利后的50多年间北京的社会风貌的变化以及各阶层人民的不同的历史命运。该剧“京味”浓厚、自然流畅,语言活泼生动、寓庄于谐,在戏剧界是有口皆碑的“一句台词勾画出一个人物”的好戏。我国著名表演艺术家、翻译家英若成先生首先于1980年将《茶馆》译成英文,首次将中国话剧带出了国门,使其赢得了“东方舞台上的奇迹”的光荣称号。同年,加拿大翻译家霍华(John Howard-Gibbon)也完成了对于《茶馆》的英译本的翻译,以此为基础的演出版曾在纽约等地上演,所受反响亦是热烈。两英译本皆为戏剧翻译提供了良好的典范,但基于翻译侧重点的差异,两译者在翻译过程中所采取的翻译策略有所不同。本论文拟在顺应理论的指导下,以《茶馆》两英译本为例,探讨分析各版本的长处与不足,以期从对比分析活动中提出有益于戏剧翻译的观点和建议。在维索尔伦语言顺应论的框架下,人们使用语言的过程是一个基于语言内部和外部的原因,在不同意识程度下不断做出语言选择的过程。语言使用者从可供选择的不同语言项目中做出灵活的选择,以此来满足交际的需要。翻译是一个连续选择的过程,更是一个对原语的语境和原语语言结构之间做出动态的顺应过程。顺应论指导下的翻译模式具有相当程度的解释力,对于戏剧翻译有很大的启示。
其他文献
较多文献研究了中国跨境资本流动的影响因素及其宏观经济效应,但鲜有文献分析中国跨境资本波动及波动来源。本文基于1998-2017年季度数据,使用ARIMA、GARCH以及滚动标准差方
中华老字号是数百年商业竞争中保留下的精华,但随着时间的推移和经济的发展,有一部分老字号没能跟上时代发展的步伐,在产品包装设计中具体表现为设计风格和设计手法老旧、不符合当下人们的需求。叙事学原是研究叙事文本的一个理论,自20世纪90年代起,叙事学研究范围逐渐扩大,延伸到建筑景观及产品设计中。目前,其在包装设计中应用的相关理论研究还比较缺乏。本文研究的目的是探究叙事学理论在老字号包装设计中的创新应用,
<正> 从中医学发展史来看,早期由于缺乏现代医学的诊治手段与方法,对于子宫内膜异位没有专门的论述,但我们可以从中医学“痛经”、“无子”、“症瘕”、“月经不调”、“经行
会计人员的继续教育是指对从事会计工作已取得或受聘会计专业技术资格(职称)的会计人员进行以提高政治思想素质、业务能力和职业道德水平为目标,使之更好地适应社会主义市场
阅读教学作为语文教学的重要组成部分,一直以来都是教育界的重点研究对象。然而随着新课程改革的发展,阅读教学现状依旧不容乐观,传统阅读教学的弊端没有得到彻底解决,功利阅读教
<正>《林黛玉进贾府》节选自《红楼梦》第三回,这一回中,作家巧妙地借林黛玉这个从未踏入过贾府的外来少女的耳闻目睹与心思,引领读者走进贾府,结识贾府中上上下下的人物。因
目的为了降低外科ICU气管插管患者的非计划拔管发生率,探索一种安全、可靠的经口气管插管固定方法。方法回顾性分析本院外科ICU从2010年3~10月收治的经口气管插管患者资料(A组
能源是高校正常运转的基础性物质。近年来,随着我国高等教育的迅速扩招,高校对能源的需求也随之迅速增加。能源消耗急剧增加,然而高校能源消耗却呈现出严重的浪费现象。在科
防风一药既可内服又可外用.我们以防风为主自拟防风蝉蜕汤内服及外洗治疗外阴瘙痒常获显效.现简介如下.
期刊
本文运用动态规划方法,构建了一个关于FDI流量流向决定的一般性模型,将影响投资决策的母国和东道国双方区位因素放在同一个分析框架中。模型同时分析了投资流向选择和流量选