女性主义视角下张爱玲的翻译观

被引量 : 2次 | 上传用户:ArchrSaber
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
女性主义是二十世纪文论史最活跃最具影响力的思潮之一。1980年代翻译研究“文化转向”,从女性主义视角研究翻译也成为一时风尚。西蒙和弗洛图为代表的“女性主义翻译理论”便是女性主义与翻译结合的产物。女性主义翻译力图构建一个女性翻译的传统和系谱,使得翻译不再仅仅关乎语言技巧,更涉及文化,意识形态等。弗洛图将女性主义译者常用的干涉文本的方式总结为:增补(supplementing)、加撰前言、脚注(prefacing and footnoting)和劫持(hijacking)。张爱玲作为女性作家,是描写人性的大师,她尤其善长描写女性的内心世界。她的作品往往以女性为主角,关注女性心理和命运,因此女性主义特征明显。然而,作为小说家,散文家,戏剧家的张爱玲极富盛名,但作为翻译家,张爱玲却常常为人所忽视。张爱玲虽然做过大量的翻译实践,但相对谈论翻译的文字却很少,因此研究她的翻译观显然不易。本文试图以《海上花列传》作为主要分析对象,分析张爱玲在翻译中所体现出的翻译观:如干涉性策略的使用、翻译细节时采用独特的多样化翻译手法,等等,这些翻译手法在女性主义视角观照下,将会折射出张爱玲何样的翻译观?鉴于以上的构思,本文试图在以下方面进行探索:首先,以女性主义作为研究视角,探索张爱玲的翻译观。其次,以往对于张爱玲及其翻译《海上花列传》的研究只关注文本本身,而忽略了译本的特殊性,即孔慧怡博士对原稿做过修改。本文通过对照比较张爱玲和孔慧怡两位女性译者翻译策略的差异,尝试还原张爱玲的独特性,并进一步彰显其“独特”性。同时,本文还将张爱玲的翻译观与当前女性主义翻译研究作互文观照,发现较之西方女性主义翻译观,张爱玲的女性特色翻译及其翻译观的体现,较为温和,也较为和中立。这是她对女性“不争便是争”生存状态的思考,她的这一思考无意中对当代女性主义在新时代的发展或许是一种互补。
其他文献
互联网的快速发展,给广大网络用户带来极大便利的同时,发生在这个自由、开放的网络空间里的新型法律纠纷也日益增多。网络名誉侵权便是其中之一。与传统的名誉侵权相比,以网络为
典当这种历史悠久的特殊金融活动在随着时代变迁的过程当中,经受住历次社会发展的严峻考验,顽强的生存下来,并且得到了新的发展。当下,作为中小企业和个体工商户重要融资机构的典
随着社会的不断发展,人类的不断进步,现在我国的经济正在走着市场经济的道路。市场经济在我国的经济发展当中越来越深入,市场经济又有很多的特点,其中多元化是市场经济的主要
随着制造业各种先进技术的运用及发展,企业在产品开发周期方面呈现出缩短的趋势。PDM(产品数据管理)系统的设计复杂性及实施的动态特性日益增加。同时,用户对产品多样化和个性
周思聪是新中国成立之后成长起来的新一代美术家,在她身上,凝聚着近代中国画的发展轨迹——传统中国画到改良派再到当代水墨。周思聪绘画中有一种中性美,她的画超出了女性主
云南省是我国植物资源最丰富的省份,素有“植物王国”之美誉。有全国高等植物约3万多种,云南省就有1.7万多种,占全国高等植物总数的62.9%。全国可以作为蔬菜的植物资源约有21
资源型城市经济发展过分依赖资源型产业,存在经济发展缓慢、环境污染严重、产业结构失衡、就业问题严峻等复杂的经济社会问题,转型发展非常迫切。资源型城市如果不在资源枯竭
随着经济全球化发展的不断深入,区域内产业的协调发展日趋重要。产业是城市的支撑,地理位置相近的城市间通过实现产业协统错位发展,能够更加充分地利用区域内的资源,并在经济发展
目的:了解小学教师职业倦怠状况及与社会支持的关系。方法:采用中小学教师职业倦怠问卷和社会支持量表,对271名小学教师进行问卷调查。结果:小学教师的职业倦怠总分及各维度超过
近年来,国际国内经济形势日趋复杂,欧美国家自2008年遭受次贷危机以来尚未恢复元气,欧州主权债务危机此起彼伏,在国内,我国银行业金融机构案件频发,各种违法违规和经济犯罪案