英译汉中的衔接初探

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:habi_jia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以韩礼德和哈桑(1976)的理论框架为基础,对英汉翻译中衔接的处理进行了分析。采用的语料包括取自英国小说家D. H.劳伦斯的Sons and Lovers第九章中的几段文字和分别取自刘一之、张金玲、张雁鸿三人合译的《儿子与情人》和陈良廷、刘文澜二人合译的《儿子与情人》两种译文。语料分析从指称、替代、省略、连接和词汇衔接这五个角度展开;其中,词汇衔接部分借鉴了胡壮麟(1994)的理论。本文共分四章。第一章为导入部分,列出了文中一些重要术语的定义,指出了研究的目的、环境、范围和样本;第二章为相关文献综述,涉及到话语分析和翻译研究的关系、衔接的概念和范畴、衔接在语言体系中的作用以及衔接和连贯的关系,然后就一些相关的研究成果进行了讨论,包括衔接的对比研究、英汉对比研究以及衔接和翻译的关系等;在第三章,从上述衔接的五个方面对语料进行了分析;最后一章为结论部分,从衔接的角度对英汉翻译和以后的研究提出了一些建议。
其他文献
基于英特尔凌动处理器嵌入式开发平台的“2010年英特尔杯大学生嵌入式设计大赛”已拉开帷幕。全球近180支参赛队将采用开放式的竞赛方式在接下来的三个多月时间内,利用课余时
由于系统日趋复杂,在成本、开发板容量及功耗均面临严苛限制的今天,设计人员往往需要以更少的资源实现更高的目标,而FPGA的可配置能力加上其固有的可编程性,使其成为设计人员
相变存储器(可缩略表示为PCM、PRAM或PCRAM)是一种新兴的非易失性计算机存储器技术。它可能在将来代替闪存,因为它不仅比闪存速度快得多,更容易缩小到较小尺寸,而且复原性更好,
为了解决目前无线局域网(WLAN)安全机制存在的漏洞和隐患,中国于2003年颁布了GB15629.11/1102—2003强制性国家标准,即WAPI(Wireless Authentication Privacy Infrastructure)。该技
本文以中山大学与牛津大学合办的EMBA课程的现场英中口译为案例,探讨了三位资深译员口译过程中出现的意义丢失现象。维索素伦在其专著《语用学诠释》中展开的语言的适应性理论
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
更高的传输率、提高最大总线功率和设备电流、提供全新的电源管理功能以及向下兼容USB2.0,这些都是USB3.0和开发方向。日前,泰科电子上海瑞侃电路保护部应用工程经理董湧在接受《
电子和信息技术不但可以使新型武器的设计更加低成本、小型化、智能化,还能让一些退役的武器以较低的费效比重焕青春。最近看到一个有趣的消息:美军为了清剿阿富汗山区的塔利班