框架语义学在翻译中意义空白填补的应用——《边城》两英译本的对比分析

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mingxing10192009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言由于自身的局限性和经济原则在交际过程中不可能把所有的内容都表现出来,总是部分被选择保留或者放弃,因此不可避免地造成意义空白。翻译是原文作者,译者,读者共同参与的多边互动的信息传递活动。如何处理意义空白创造出符合目的语特色满足读者期待的译文,成为一个值得探讨的问题。   框架语义学提供了一个以经验为基础的百科式知识网络。语言表达式充当整个框架的激活器,激活的框架意味着框架内各空位被概念或实际情景中的实体所填充。本文将此理论引入翻译研究中,以《边城》的两英译本为例,结合理论进行比较研究,试图从心里层面探讨框架语义学对翻译中意义空白填补的应用,同时期望为翻译研究提供新的视角。   论文共分为5章。第一章对研究的背景,目的,意义以及论文整体结构进行了介绍。第二章为文献综述,回顾了框架语义学起源与发展,简单叙述框架语义学对翻译研究的现状;同时详细阐述框架的内涵和翻译中的意义空白,将两者在理论上进行紧密结合。第三章是框架语义学在《边城》两个英译本的应用。首先介绍《边城》作品地位,选作语料因为,它的翻译研究和英译本,然后分别从语言结构,意义构建,文化三个方面通过比较分析用框架语义学理论探讨案例中意义空白问题。第四章在前一章的实践应用基础上提出翻译中空白填补的三个策略,并以语料辅助解释。最后一章总结全文并提出对此理论进一步研究的建议。
其他文献
《夜车》作为马丁·艾米斯较新的小说对于很多读者(尤其是中国读者)来说可能很陌生。这部小说写于1997年,讲述了一个名为麦克·乎力汉的女警官调查一起一名年轻女子珍妮弗·
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本刊讯近几年来,永州市江永县柑桔黄龙病呈蔓延态势,对以江永香柚和晚熟柑桔为主的江永柑桔产业带来了前所未有的威胁。全县柑桔产区都笼罩在“黄”云下,果农们谈“黄”色变
爱德华·阿尔比是著称于世界文坛的美国当代剧作家。他的一生都致力于剧作的创作,时至今日,仍有新的作品问世。他笔锋犀利,作品主题深刻。在创作中,阿尔比擅长运用荒诞派的技
以计算机技术为核心的虚拟场景应用,正悄然改变着新闻传播方式,它在实现新闻传播内容创新、形式创新、手段创新的无限可能的同时,也给新闻节目主持人如何更好地顺应立体化呈
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本文通过对荣华二采区10
期刊
本文通过对荣华二采区10
包衣种子能够有效促进农业增产增收,在农业的可持续发展中有着重要意义。首先分析使用包衣种子的意义,其次分析使用种衣剂和包衣种子的注意要点,以期为包衣种子的使用提供一
过去十多年,整个PC产业都在建构PCI(Peripheral Component Interconnect)总线技术,而且所有电子工程系的学生也都学习这项技术.但随着外围设备对带宽要求的日益提高,PCI规格