对奎因语言翻译不确定性理论的反思

来源 :北京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aonHdt6b
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪60年代,奎因在《词语和对象》(word&Object)一书中提出了一个著名的论题--翻译的不确定性理论(the indeterminacy of translation thesis),并且通过对它的讨论,进一步发展了意义理论,从而深刻地影响了西方当代哲学和语言学的发展。奎因通过分析词的指称无法探明来论证翻译的不确定性,而在论证指称的无法探明性时,又引入了刺激和刺激意义的问题,根据词的刺激对每个说话者产生不确定的刺激意义,断言不同源语言之间的原始翻译是不可能的。翻译的不确定性理论在逻辑上无懈可击,然而与翻译的事实不完全相符合。奎因之所以否认翻译的确定性,与其所持科学式标准相关。科学式标准严格要求语言翻译的对等性,这个标准对于通过应用才能确定意义的语言是不适当的。普特南对意义的新理解以及日常语言哲学的新见解为我们反思翻译的不确定理论提供了新的思路。普特南肯定语言的公共性,他着重指出两点:首先,词的指称由社会共同体决定;其次,词的意义是在语言共同体中确定的。维特根斯坦认为词的意义在于词的使用,对词的用法掌握得越多,词的意义就越是明显。对语言翻译而言,翻译者对词的用法了解得越多,越能理解词的意义,翻译就越准确。奥斯汀的理论指明了词的翻译需要了解对方语言的环境。这些理论对解决语言翻译的不确定性问题具有重要的启示。   本文立足于现实的语言实践,重新思考语言翻译的标准问题,基于新的标准论证语言翻译具有确定性。尽管不同语言具有不同的结构,不可能在两种语言中找到等价关系,但不能根据这一点否定翻译的事实。词的意义和所指不是私人性的,而是公共性的,这一点使得翻译具有可能性。语言翻译要考虑词在公共领域的使用,翻译的标准应该是语言共同体对个人使用语言的认同。语言翻译需要翻译者积累使用语言的经验,了解更多的词的用法,以确定一个词在语言结构中的地位和作用。奎因主要讨论的是非同源性的原始翻译,尽管原始翻译有其独特性,但是原始翻译经历时间都会过渡到非原始翻译,而非原始翻译的事实说明两种不同语言的翻译可以通过翻译者经验的增加而更为确定。
其他文献
新官上任,下基层视察,人走后,媒体曝光——有照片为证,领导被人给“忽悠”了。群众大哗:有说基层干部欺上瞒下,阳奉阴违的;有说领导蜻蜓点水,走马观花太官僚的…… The new
对阿米巴变形虫运动以及其中的受力情况进行了分析,得到了变形虫在尾部收缩力作用下的运动规律.基于仿阿米巴机器人尾部收缩和皮肤翻转的运动特征,采用弹簧和阻尼系统,设计了
作为一种专业化程度比较高的机械设备,非标自动化机械设备要根据设备的使用场所、应用行业、具体性能来开展独立的设计工作,设计出来的非标自动化机械设备具备高度的专业化、
在我国现阶段随着体制改革的不断深入,经济领域发生了一系列重大变化,新旧体制的转轨,社会利益群体的多元化,分配方式的多样化和利益差距的扩大,势必会使经济领域中的人民内部矛盾
我国汽车行业发展快速,但在发展过程中也存在相应弊端,阻碍行业整体发展,本文首先分析了汽车行业发展现状,并指出相关行业对汽车行业发展的影响,最后提出汽车行业发展建议,为
今年全国两会期间,习近平总书记在看望参加全国政协会议的经济界委员时指出,“面向未来,我们要把满足国内需求作为发展的出发点和落脚点,加快构建完整的内需体系”“着力打通
期刊
针对高超声速风洞喷管的特点,以及喷管部件的尺寸和结构进行分析,在设计喷管内型面的时候,需要考虑到其质量要求高、加工工艺比较复杂、加工的难度也比较大的特点.使用工装设
继二次工业革命以来,计算机技术和互联网技术飞速发展.时至今日,信息时代已经取代了电气时代,金融贸易业也逐渐走向了信息化交易管理模式.伴随着数据库和云盘云端技术的发展,
长三角一体化发展上升为国家战略一年多来,上海市、江苏省、浙江省、安徽省按照国家要求和各自定位,积极主动推进长三角区域一体化发展国家战略落实落地.从一市三省2020年《
期刊
串行通讯是一种廉价有效的通讯方式,广泛用于工业监控系统的信号传输。通讯距离和通讯速率一直是该通讯方式使用的制约因素。对于煤矿井下通讯环境,其爆炸性能更是必须考虑的重