译本世界与现实世界的交锋——翻译社会学视阈

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wlshhgz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以马克思主义社会学理论,尤其是以人本实践与社会分析作为译本世界研究的理论基础,以个体、社会、实践作为话语资源,从翻译研究的“范式”演进与“转向”焦虑,对“解构”抑或“建构”的翻译观进行反思。由于对译本世界与现实世界的理解在反映、媒介、折射等方面存在着不同的理论认识,由于作为社会存在的需要、作为社会意识的选择、作为社会交往的评价,都反映了译本的社会镜像,因此,真实性与艺术性、个体性与社会性构成了译本世界与现实世界交锋的必然性与复杂性。 通过“自我审视与他者重构”,从资历身份、文本选择、翻译策略探究作为行动者的译者;从文本类型、文本性质考察作为生产对象的文本;从编辑、出版等研究作为监管的把关人。通过“社会操控与主体沉浮”,研究权力与话语、规范与系统、个体与社会。通过“社会传播与资本消费”,从翻译思想与思想翻译、译本中的社会与社会中的译本、西学东渐与东学西渐,探究社会性与学术性的传播范式:从精英与大众、接受与抵抗、价值与批评分析消费群体与译本价值。通过“媒质变迁与译本流变”,对网络翻译的兴起进行解读;对虚拟世界中的文字与图像翻译进行剖析。 译本世界与现实世界交锋的必然性及其缓解或解决的可能性,既是语言的,又是文化和社会的研究课题,它不仅体现了翻译理论、历史与批评相结合的必要性与可行性,而且通过透视译本背后的社会行动与社会关系,可以充分阐释译本作为建构现实世界社会关系的实质以及帮助理解和解决社会问题的功能。 研究认为,通过译本世界与现实世界交锋的论证,即便在“语言学转向”与“文化转向”之后不提出“社会转向”,对于翻译社会学的“名”与“实”也应该给予系统的理论建构,而这种由翻译“是什么”转向“怎么样”的研究,将客观回答译本在哲学、宗教等学科乃至整个人类文明发展中的重大作用。
其他文献
1 NOAA的天气和气候预测中心NCWCP在马里兰大学帕克分校成立rn美国联邦政府于2012年10月15日官方宣布新的国家天气和气候预测中心NCWCP (NOAA Center of Weather and Climate
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
北方铜业铜矿峪二期工程由于运输系统尚未建成,大量的拉底矿石运输转运出矿成为矿山生产衔接亟待解决的一大难题。建筑公司汽运分公司本着利益双赢的生产经营宗旨,争取到了斜
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本论文以阿拉伯成语、谚语为研究对象,将之置于自然与社会的大背景之下,以文化语言学为理论基础,通过分析与归纳,透视其中所蕴含的阿拉伯伊斯兰文化。本论文将以辩证唯物主义和历
本文通过对荣华二采区10
文章论证了竹子作设计材料具有良好的生态价值、文化价值。以目前我国竹产业的现状为依据,在日渐成熟的旅游文化背景下,提出融合科技、创新设计,创造和提升竹制旅游纪念品附
IDS不断地更新的根本是,总是在变化的驱动力来自人们对IDS的“漏报”和“误报”的不满,同时,也来自对IDS仅能报警而不能采取实际阻断攻击的措施的功能局限.于是,一些厂商推出
金海豚网络动态防护系统的核心是金海豚主机入侵检测系统,是一系列具有高可靠性,高识别率,实用性强的产品;其功能强大,操作简便,用户界面友好,通过将内部防护、主动防护和动
中国拥有世界上最大的英语教学规模,其教师队伍的规模、英语学习者的规模、英语课时的规模,均可谓举世瞩目(孙有中,2011:49)。虽然拥有世界上最丰富的英语教学经验,但是英语专业仍